Konuşma Kılavuzu

tr Şehirde   »   be У горадзе

25 [yirmi beş]

Şehirde

Şehirde

25 [дваццаць пяць]

25 [dvatstsats’ pyats’]

У горадзе

U goradze

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Tren istasyonuna gitmek istiyorum. М-е---эб---а ва-за-. М__ т____ н_ в______ М-е т-э-а н- в-к-а-. -------------------- Мне трэба на вакзал. 0
U--orad-e U g______ U g-r-d-e --------- U goradze
Havalimanına gitmek istiyorum. М----р-ба ў аэр--о--. М__ т____ ў а________ М-е т-э-а ў а-р-п-р-. --------------------- Мне трэба ў аэрапорт. 0
U-gora--e U g______ U g-r-d-e --------- U goradze
Şehir merkezine gitmek istiyorum. Мне-трэ-а---цэнт--г--ад-. М__ т____ ў ц____ г______ М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне трэба ў цэнтр горада. 0
Mn- tre-a-n----kza-. M__ t____ n_ v______ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Tren istasyonuna nasıl giderim? Як-мн- --апіц- на-ва---л? Я_ м__ т______ н_ в______ Я- м-е т-а-і-ь н- в-к-а-? ------------------------- Як мне трапіць на вакзал? 0
Mne---eba-n--vakzal. M__ t____ n_ v______ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Havalimanına nasıl giderim? Як м-е------ць-у----ап-р-? Я_ м__ т______ у а________ Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-? -------------------------- Як мне трапіць у аэрапорт? 0
M-e--re-- -a--a--al. M__ t____ n_ v______ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Şehir merkezine nasıl giderim? Як--н- --а-і---- ц---р г--ад-? Я_ м__ т______ у ц____ г______ Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-? ------------------------------ Як мне трапіць у цэнтр горада? 0
M-- treba-- ---apor-. M__ t____ u a________ M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Bir taksiye ihtiyacım var. Мне -а--э--а--т-кс-. М__ п________ т_____ М-е п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Мне патрэбнае таксі. 0
M------ba-- ae---o--. M__ t____ u a________ M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Bir şehir haritasına ihtiyacım var. Мне----рэб-------та гор---. М__ п________ к____ г______ М-е п-т-э-н-я к-р-а г-р-д-. --------------------------- Мне патрэбная карта горада. 0
M-- -r--a-- -e--p-rt. M__ t____ u a________ M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Bir otele ihtiyacım var. М-- -а---б----г-сц---ца. М__ п________ г_________ М-е п-т-э-н-я г-с-і-і-а- ------------------------ Мне патрэбная гасцініца. 0
M-- tr-ba---ts-n-----ra-a. M__ t____ u t_____ g______ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
Bir araba kiralamak istiyorum. Я ---е- -ы---х---л- бы----ць --пракат -а-ы--. Я х____ б_ / х_____ б_ ў____ н_______ м______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ў-я-ь н-п-а-а- м-ш-н-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 0
Mn----eb-----sent----r---. M__ t____ u t_____ g______ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
İşte kredi kartım. Во-- --- крэ---н----а--ка. В___ м__ к________ к______ В-с- м-я к-э-ы-н-я к-р-к-. -------------------------- Вось мая крэдытная картка. 0
Mn----eb- ----e-t- -o----. M__ t____ u t_____ g______ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
İşte sürücü belgem. В-с--маё-в-д---е-ь-к-е па-в-----н-. В___ м__ в____________ п___________ В-с- м-ё в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ----------------------------------- Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 0
Y-k -n- --ap--s’-na -ak-a-? Y__ m__ t_______ n_ v______ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
Şehirde görülecek ne var? Што-м--на --г--дзе---у-г-р-дз-? Ш__ м____ п_________ у г_______ Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е- ------------------------------- Што можна паглядзець у горадзе? 0
Y-- -n--t-ap-ts-----va----? Y__ m__ t_______ n_ v______ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
Şehrin eski kısmına gidiniz. С--д-іце---с--р---о---! С_______ ў с____ г_____ С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д- ----------------------- Схадзіце ў стары горад! 0
Y-- --e tr--і--’ n- va---l? Y__ m__ t_______ n_ v______ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
Şehir turu atınız. З--бі-е экс-урс-ю-н- -ў-----е! З______ э________ н_ а________ З-а-і-е э-с-у-с-ю н- а-т-б-с-! ------------------------------ Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 0
Y-k ----trapі-s--u a-r--ort? Y__ m__ t_______ u a________ Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
Limana gidiniz. Сха--іц- - -ор-! С_______ ў п____ С-а-з-ц- ў п-р-! ---------------- Схадзіце ў порт! 0
Y-k -n- ----іts’ --ae--p-rt? Y__ m__ t_______ u a________ Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
Liman turu yapınız. З----ц--э--к--сі- -а п---е! З______ э________ п_ п_____ З-а-і-е э-с-у-с-ю п- п-р-е- --------------------------- Зрабіце экскурсію па порце! 0
Ya- m---tr-p---’-- a-r-po--? Y__ m__ t_______ u a________ Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
Görülmeye değer başka neler var? Якія-я-ч------ут---і ту---с-ь-----мя-гэ-аг-? Я___ я___ с_________ т__ ё___ а_____ г______ Я-і- я-ч- с-а-у-а-ц- т-т ё-ц- а-р-м- г-т-г-? -------------------------------------------- Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 0
Yak--n--trapі----u ----t- ----da? Y__ m__ t_______ u t_____ g______ Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-? --------------------------------- Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?

Slav diller

300 milyon insan için Slav dili anadildir. Slav dilleri Hint-Avrupa dillerine aittir. Yaklaşık 20 Slav dili mevcuttur. Aralarında en önemli olanı Rusçadır. 150 milyonu aşkın insan Rusçayı anadili olarak konuşmaktadır. Akabinde 50'şer milyon konuşanı ile Polonyaca ve Ukraynaca gelmektedir. Dilbiliminde Slav dilleri Batı Slav, Doğu Slav ve Güney Slav dilleri olarak ayrılmaktadırlar. Batı Slav dilleri Polonyaca, Çekçe ve Slovakçadır. Rusça, Ukraynaca ve Beyaz Rusça Doğu Slav dillerine mensuplardır. Sırpça, Hırvatça ve Bulgarca Güney Slav dillerine aitlerdir. Bunun yanı sıra birçok Slav dilleri var. Bunlar yalnız çok az insan tarafından konuşulmaktadırlar. Slav diller ortak bir dilden oluşmuştur. Kimi diller bundan etkilenerek baya geç gelişmişlerdir. Yani Cermen ve Romen dillerinden daha gençlerdir. Slav dillerinin kelime dağarcığının büyük bir bölümü benzerlik göstermektedirler. Bunun sebebi çok geç birbirinden ayrılmalarıdır. Bilimsel bakımından Slav dilleri muhafazakârdır. Bu, eski yapıdan birçok kalıntısının bulunduğu anlamına gelir. Başka Hint-Avrupa dilleri bu yapıyı kayıp etmiştir. Bundan dolayı Slav dilleri araştırmalar için ilgi çekicidir. Bunun aracılığı ile eski dillere ait sonuçlar çıkarıla bilinir. Hint-Avrupa dilleri böylece araştırmacılar tarafından yeniden yapılandırılmalıdır. Slav dillerin karakteristik özelliği az sesli harfinin bulunmasıdır. Ayrıca başka dillerde olmayan birçok sesi mevcuttur. Bundan dolayı özellikle Batı Avrupalıların telaffuzu ile sorun yaşamaktadırlar. Ama korkmayın- her şey iyi olacak! Polonyaca: Wszystko będzie dobrze!