Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   th สมาชิกครอบครัว

2 [iki]

Aile

Aile

2 [สอง]

sǎwng

สมาชิกครอบครัว

sà-ma-chík-krâwp-krua

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
büyükbaba ปู่ /-ตา ปู่ / ต_ ป-่ / ต- -------- ปู่ / ตา 0
s----a--h----k-âwp-k-ua s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
büyükanne ย่า /-ยาย ย่_ / ย__ ย-า / ย-ย --------- ย่า / ยาย 0
s---ma-ch--k--r--w----ua s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
o ve o (erkek ve kadın için) เ-า--ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
bhò---ha b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
baba พ่อ พ่_ พ-อ --- พ่อ 0
b-o----ha b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
anne แม่ แ_ แ-่ --- แม่ 0
b-----d-a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
o ve o (erkek ve kadın için) เ-าแ--เ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
yâ-y-i y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
erkek çocuk, oğul ลูก-าย ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกชาย 0
y---yai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
kız çocuk ลู-สาว ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกสาว 0
y-----i y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
o ve o (erkek ve kadın için) เ--แ-ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
ka-o------ur̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
erkek kardeş พ-่ชาย ----องชาย พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ช-ย ---------------- พี่ชาย / น้องชาย 0
k----læ--t--̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
kız kardeş พี--า--/ น-อ--าว พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ส-ว ---------------- พี่สาว / น้องสาว 0
kǎ---------̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
o ve o (erkek ve kadın için) เ--แ--เ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
p-̂w p__ p-̂- ---- pâw
amca, dayı ลุง / -- /-น-า ลุ_ / อ_ / น้_ ล-ง / อ- / น-า -------------- ลุง / อา / น้า 0
pa-w p__ p-̂- ---- pâw
teyze, hala ป-า-/ อา-- -้า ป้_ / อ_ / น้_ ป-า / อ- / น-า -------------- ป้า / อา / น้า 0
pa-w p__ p-̂- ---- pâw
o ve o (erkek ve kadın için) เ---ล---อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
m-̂ m_ m-̂ --- mæ̂
Biz bir aileyiz. เ-า---น--อบค--ว-ดีย--ัน เ__________________ เ-า-ป-น-ร-บ-ร-ว-ด-ย-ก-น ----------------------- เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 0
m-̂ m_ m-̂ --- mæ̂
Aile küçük değil. ครอบค--วที-ไม่เ--ก ค____________ ค-อ-ค-ั-ท-่-ม-เ-็- ------------------ ครอบครัวที่ไม่เล็ก 0
m-̂ m_ m-̂ --- mæ̂
Aile büyük. คร--ค------่ ค_________ ค-อ-ค-ั-ใ-ญ- ------------ ครอบครัวใหญ่ 0
k-̌--l-́--ur̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...