Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   th ตัวเลข

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Ben sayıyorum: ผม- / ด-ฉ--♀ --บ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
dh-a-l-̂yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
bir, iki, üç หน--ง-ส-- ส-ม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
dhua-l--yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Üçe kadar sayıyorum. ผม♂ - ---ัน♀ นับ----าม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p-̌--dì-cha---n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Saymaya devam ediyorum: ผ-♂ - ดิ--น--------ไ-: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
po----ì-chǎn--a-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
dört, beş, altı ส-- ห้า--ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
po-----̀--h--n---́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
yedi, sekiz, dokuz เจ-ด-แ-ด-เก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
n----g---̌wn--sǎm n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Sayıyorum. ผ-- - -ิ--น♀---บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
n-̀-ng-s----g-s-̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Sayıyorsun. ค-- --บ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
n-̀--g-----n-----m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Sayıyor (erkek). เ---ับ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
pǒm---̀----̌--na---te-ung--a-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Bir. Birinci. หน-----ี่หน--ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
po-----̀-c-a-n-ná--te--ng----m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
İki. İkinci. สอ- ท-่สอง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
po-m-d---ch------́--t---ng-s--m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Üç. Üçüncü. ส-ม----สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
p--m--i---ha----á---ha-w--hai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Dört. Dördüncü. ส-่-ท----่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
p--m-d-̀-c-ǎ--n-́p---à--bh-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Beş. Beşinci. ห้า----ห-า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
p--m-dì-ch--n-na-p-d-àw--h-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Altı. Altıncı. ห- --่หก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
s-̀----̂---̀k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Yedi. Yedinci. เ--ด-ท-่เ--ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
s-̀---â-h-̀k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Sekiz. Sekizinci. แป- -ี่แ-ด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
se----â-h-̀k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Dokuz. Dokuzuncu. เก้า -ี-เ--า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
jèt--hæ̀----̂o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!