Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ar ‫الأعداد‬

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Ben sayıyorum: ‫أ-- -عد: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
ana --dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
bir, iki, üç ‫وا-د، --نا---ثل-ثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
w-hi---i-hn-n,-tha-at-a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Üçe kadar sayıyorum. ‫-نا --د--تى--ل--ة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana aud- h-----tha-at-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Saymaya devam ediyorum: ‫أنا---ا-ع--لعد: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-- utabiu-a---dd a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
dört, beş, altı ‫-رب-----مسة، ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
ar--a--k-a---- si--a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
yedi, sekiz, dokuz ‫س-ع-،---انية، تس-ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
sabaa,----ma--ya- t-saa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Sayıyorum. ‫أ-ا أ-د. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a--u-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Sayıyorsun. ‫أن- تعد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a-ta----dd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Sayıyor (erkek). ‫-- ي--. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
hu-a y---d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Bir. Birinci. ‫-اح----لأ--. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wa-i-.-al--w--l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
İki. İkinci. ‫اثن----------. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ithn-n---l-thani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Üç. Üçüncü. ‫ثل-ث---ا-ث---. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
thal--h-.----th--i-h t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Dört. Dördüncü. ‫-ر-ع-.---راب-. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
ar---- a-----i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Beş. Beşinci. ‫-مس-.-الخام-. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh------al--ha-is k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Altı. Altıncı. ‫ستة. -----س. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s-tt-.----sa-is s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Yedi. Yedinci. ‫س---- الساب-. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-b-a---l-sabi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Sekiz. Sekizinci. ‫-ما--ة.-الثامن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t----n-ya- -l--h---n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Dokuz. Dokuzuncu. ‫-سع-. ا--ا--. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
ti-aa.-al--a-i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!