Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Öğrenmek يتعلم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y---e-l-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Öğrenciler çok mu öğreniyor? هل----لم----ل-ب ا-ك-ي-؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
yata--lam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Hayır, az öğreniyorlar. لا- إ-ه- يت--م-- -لق--ل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
yatae-l-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
sormak ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
hal-y-taeala--a-t-alab alk-h-r? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? هل تسأل--ل-علم -ث-ر-؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
la, i-nahum---ta--l--un---q--il. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Hayır, sık sık sormuyorum. ‫--، ------له-----ا-. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
y-s-l y____ y-s-l ----- yasal
cevaplamak يجي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
hal tasa- a-m--ll-m-k---r---? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Cevap veriniz, lütfen. ‫أ-ب،-م----ل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
l-,--a-asal-- -t----an. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Cevap veriyorum. ‫أنا أ---. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
y-ji-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Çalışmak يعم-. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y--i-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Şu anda çalışıyor mu? هل-ه- ---- ا--ن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
ya-i-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Evet, şu anda çalışıyor. نعم -ن- ي-م- ال--. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
a---, -i--f-dli-! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
gelmek ي--ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
ana --ib. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Geliyor musunuz? هل --أ-ي؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
y----l. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Evet, hemen geliyoruz. نع-------ن---اك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
h-------a--a---lan? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
oturmak (ikamet anlamında) يس--. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
n-e-- i-na- -a-mal-a---. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Berlin’de mi oturuyorsunuz? هل--س----ي-بر--ن؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
yati y___ y-t- ---- yati
Evet, Berlin’de oturuyorum. ن-م، أنا--سكن--ي---ل-ن. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
h-l-----ti? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!