Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Öğrenmek у-и у__ у-и --- учи 0
P--t--oov-њye-pr----њ--1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Учат-л----ениц--- мн-гу? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Pos--v-ov--y- --as--њa-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Hayır, az öğreniyorlar. Не----е -ча------у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
sormak пр-шу-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Г----а-у--те ли-че-то -аста-н-к-т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Hayır, sık sık sormuyorum. Н-- ј---не г- -ра-у--- --с-о. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O-c-at -i -oc---n----t---mn-g-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
cevaplamak о---в-ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Oo-----li-o--hy---t--t----n--u--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Cevap veriniz, lütfen. О-гов--ет- м-л-м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Ooch-t--i-oo-hyen-t---ye--nog-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Cevap veriyorum. Јас-одгов----. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Nye, t-ye oo-ha- m-lko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Çalışmak р---ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
Nye, ti-----ch-t m--k-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Şu anda çalışıyor mu? Ра---и----т---сега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Nye- ---e o-c-at ----oo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Evet, şu anda çalışıyor. Да- т-- -а---и -е--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-a-h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
gelmek доаѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pra--o-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Geliyor musunuz? Ќе-д-ј-ете? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p-a-hoo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Evet, hemen geliyoruz. Д---ќе ---деме-веднаш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o --as-o--a-ye -i ------- -as-a-nik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
oturmak (ikamet anlamında) ж--ее ж____ ж-в-е ----- живее 0
Guo-pr-s-oova--- -- -h--sto-----a-nik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Ж---ете л---о -е-л--? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-------h-ov--------ch---t- n-sta------? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Evet, Berlin’de oturuyorum. Д-- ј-- жив------ -е---н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
N--,---s -y----o pr--hoo-a---h--s-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!