Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
Öğrenmek H-c---p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? H-c -in- h----hiề-----n-? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Hayır, az öğreniyorlar. K---g,----học -t. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
sormak Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Bạ----i thầ- giáo--h----kh--g? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. K--n-- t---k-ô-- --i-th---ấy ----u. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
cevaplamak Tr--l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Cevap veriniz, lütfen. Xin -ạ-------r- --i. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Cevap veriyorum. Tô- tr--l--. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
Çalışmak Là- việc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Şu anda çalışıyor mu? A----y--ó---ng --m-vi-c -----? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Vâ-g--an- ấ-------l-m ---c. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
gelmek Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
Geliyor musunuz? B-n-đế--k----? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Evet, hemen geliyoruz. V---- --ú-- ------n-n--y. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
oturmak (ikamet anlamında) Số-g S___ S-n- ---- Sống 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? B-n---ng ở ---l-n à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. V---,--ô--số------e-l--. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!