Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

Suraq qoyu 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Öğrenmek о-у о__ о-у --- оқу 0
S-r-q -oy- 1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Оқушыл-р к-п-о--д----? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
S--aq----u 1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Hayır, az öğreniyorlar. Жоқ- ола-----о----. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
oqw o__ o-w --- oqw
sormak сұр----ою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
o-w o__ o-w --- oqw
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Сі----ғалі-----иі сұ-а--қ----- --? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
oqw o__ o-w --- oqw
Hayır, sık sık sormuyorum. Жо-,---н-о--н кө--сұ--қ-қо--ай---. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Oqw-ı-ar---p ---dı---? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
cevaplamak ж-уа- б--у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
O--şıl-r-k-p--qïdı -a? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Cevap veriniz, lütfen. Өтін-м-н,-ж--а---ері-із. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
O----la--k-- -qï-- -a? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Cevap veriyorum. Мен-жа-----ерем--. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
J--- ol-- -----ïd-. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Çalışmak жұ--с -ст-у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
J-q- ---r -z----dı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Şu anda çalışıyor mu? Қа-----л жұмы- і-те---а-ы---а? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Jo-, o-a- az oqïdı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Evet, şu anda çalışıyor. Ия,--л ---ір ж-мыс і-теп ---ыр. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
s--aq --yu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
gelmek ке-у к___ к-л- ---- келу 0
s--aq --yu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Geliyor musunuz? С----р-кел--іздер --? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
sur-- -o-u s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Evet, hemen geliyoruz. И-- біз-қаз-р ке-ем--. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Siz mu---img--j-i-----q-qo---ı----? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
oturmak (ikamet anlamında) тұру т___ т-р- ---- тұру 0
S-z m--al-mg--j-i-s-raq-qoyası- --? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Сі- -е--ин---тұра--з б-? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-z -----im----ï--su-a--qo-a----ba? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Evet, Berlin’de oturuyorum. И-, м---Бер----е---ра-ы-. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Joq,---n-o--- -ö--s---q ----a-m--. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!