Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   kk Сандар

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Ben sayıyorum: Ме----най---: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M-- --nay--n: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
bir, iki, üç Бі---екі--үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B-r,-e--,--ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Üçe kadar sayıyorum. Мен --к- де----с--а--ы-. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n-üşke-de-in --n-ym--. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Saymaya devam ediyorum: Мен әрі-қа----са---м--: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M---äri-q---y-sa-----n: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
dört, beş, altı төрт, б-с,-ал-ы, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
t---,---s, -ltı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
yedi, sekiz, dokuz ж-т-- се-із, т--ыз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j-ti,-se---- -o-ız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Sayıyorum. М-- --на--ын. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men s---y-ı-. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Sayıyorsun. С-н --най---. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Sen-sana--ıñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Sayıyor (erkek). О- сана-д-. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O- s--a---. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Bir. Birinci. Бір- Б-р-н-і. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bi-.-B---nşi. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
İki. İkinci. Ек-. -кі-ші. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E----Ek-n-i. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Üç. Üçüncü. Үш- Ү--нші. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş--Üşin-i. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Dört. Dördüncü. Т--т.---рт--ші. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T--------tin--. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Beş. Beşinci. Б--.-Бе-інш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Be-- -----şi. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Altı. Altıncı. А-ты.-Алт-н-ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Alt----------. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Yedi. Yedinci. Же-і. Же-ін-і. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je--.-J---nşi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Sekiz. Sekizinci. С---з.-Сегіз--ш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Seg--. S---z-nşi. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Dokuz. Dokuzuncu. Т-ғы-- Тоғ-з--шы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğı------ızınş-. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!