Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ko 숫자

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

susja

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Ben sayıyorum: 저- -요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j---e---s--o: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
bir, iki, üç 하나,----셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h-------l- --s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Üçe kadar sayıyorum. 저는-셋까지 -요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
jeo--u- s-skkaji--ey-. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Saymaya devam ediyorum: 저는-더 --. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
je-ne-n-d-- --yo. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
dört, beş, altı 넷- -섯,--섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n-s------os- --o-eo-, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
yedi, sekiz, dokuz 일곱------아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i-go-, ---d-olb---h-b i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Sayıyorum. 저- 세요. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
je---u- s--o. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Sayıyorsun. 당-은---. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d---s-----n s-y-. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Sayıyor (erkek). 그- -요. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
g--ne-n--eyo. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Bir. Birinci. 하나---번째. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
ha--- c-eosb--nj---. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
İki. İkinci. 둘- ---. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d----d---o---a-. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Üç. Üçüncü. 셋. --째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
se-.-s---onjjae. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Dört. Dördüncü. 넷- 네--. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
ne-.--eb---j--e. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Beş. Beşinci. 다섯--다---. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da-e-s---a-eosb---jjae. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Altı. Altıncı. 여-.-여-번째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y----o-----o-eo--e--j-ae. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Yedi. Yedinci. 일-.-곱번-. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
ilg----lg-b-e-njj--. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Sekiz. Sekizinci. 여덟.여--째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
yeodeolb-ye-de--b-beonj---. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Dokuz. Dokuzuncu. 아-.아홉--. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a---.----be-n-jae. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!