Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   bg Числата

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Аз-бр-я: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A- b-o-a: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
bir, iki, üç едно- д--,---и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e-n---dve- tri e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Üçe kadar sayıyorum. А- бр-- -о-т-и. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az-br--a-do----. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Saymaya devam ediyorum: Аз---о--л---а--д-----я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A- -rod---ha-am -- b-oya: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
dört, beş, altı чети-------, -е--, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
ch-ti--- ---,---es-, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
yedi, sekiz, dokuz с-де---о-е-, де--т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-d--, ----- -evet s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Sayıyorum. А--броя. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A----o-a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Sayıyorsun. Ти--роиш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti-------. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Sayıyor (erkek). Т---бро-. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy---o-. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Bir. Birinci. Ед--.-П-рв-. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Edno-----vi. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
İki. İkinci. Д-е- Вто--. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D-e.-V-o--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Üç. Üçüncü. Тр-. -рет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--- T----. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Dört. Dördüncü. Ч--и--- ------ти. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C----r--------y--i. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Beş. Beşinci. Пе-- --т-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet. -et-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Altı. Altıncı. Шест---ест-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--s-- S--st-. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Yedi. Yedinci. Се--м- С-д-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S--e-.-S--m-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Sekiz. Sekizinci. Осе-- -см-. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O--m.-O-m-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Dokuz. Dokuzuncu. Д---т--Деве-и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-v-t. De-et-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!