Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   bg Чувства

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Zevk, haz almak и----ж---н-е / -ас-ро---е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch-v---a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Zevk alıyoruz. Н-- им-ме-ж-ла-ие-- н----ое---. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C-u--tva C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Zevk almıyoruz. Н-- н--а-- -е-ан-е-/-настр-ен-е. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im-m-----a-ie---n-s--o---e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Korkmak ст--хувам--е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
im-m z---a-ie - -ast--en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ben korkuyorum. А- с- --рах---м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a----e-an---/ -----o-n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Korkmuyorum. Аз ----е--т-а--в-м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e-imame z-e--n-e --n----o--ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Zamanı olmak и-а- вр--е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Ni----am--zh--a----- na-t---n-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Onun (erkek) zamanı var. То- -м- -ре-е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie im-me-zhela--e-/ --s--o-nie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Onun (erkek) zamanı yok. Т-й--яма--р-ме. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-- -ya--m- zh-l---e-/ --s-r---ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Canı sıkılmak с-у-ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-e n--ma----hel-n---/-nas----ni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Canı sıkılıyor. Т-----чае. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Nie ----ame zh--a-i--/ na--r--ni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Canı sıkılmıyor. Тя--е -ку--е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s-rak---am -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Acıkmak г-ад-- /-гла-на-съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-r-khuvam-se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Aç mısınız? (çoğul) Г---н--л- --е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
str-k-uva- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Aç değil misiniz? (çoğul) Не --- л--г-а--и? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az s- s--a-h--am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Susamak ж-д---- -------ъм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az--e s-ra-h-v-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Susamışlar. Те--а------. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- se---rakhu-am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Susamamışlar. Те не--а жад-и. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A--n--se-str--h-v--. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!