Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   mr भावना

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Zevk, haz almak इ---ा --णे इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
bhāvanā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Zevk alıyoruz. आम-- इच्छा---े. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
bh----ā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Zevk almıyoruz. आमच- इच--- -ा--. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
i---ā---ṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Korkmak घ-बरणे घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
ic--- --ṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Ben korkuyorum. मल- भ----वा-- ---. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
ic-h- h--ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Korkmuyorum. मला--ी-- -ाट--न--ी. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
ām--ī i-chā-ā--. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Zamanı olmak व-- --णे वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
āmac- -c--ā -h-. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Onun (erkek) zamanı var. त--ा---ाजव- व-- --े. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
ā---- ic--ā āhē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Onun (erkek) zamanı yok. त--ाच-य--व- व-- ---ी. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ā-a-ī-ic-h--n-h-. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Canı sıkılmak कं--ळ--येणे कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ā-a-- ---h- nā-ī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Canı sıkılıyor. त---ं-ा-ली-आह-. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
Āma-ī-icchā----ī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Canı sıkılmıyor. त--कं-ाळ---ी न-ह-. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
G-ābar--ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Acıkmak भ---ला-णे भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Ghāb--a-ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Aç mısınız? (çoğul) तुम--ांल- भ-क ----ी-आ-- -ा? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
G---ara-ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Aç değil misiniz? (çoğul) त-म-ह-ं-- भू----ग-ेली-न--- का? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
mal- -h-t----ṭ-ta--h-. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Susamak तह-न -ागणे त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
ma----h-tī-v--a-- ā-ē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Susamışlar. त्-ांना -ह-- -ा--ी आ--. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
m-l- bh--- --ṭ----āh-. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Susamamışlar. त्-ां-- ---न ला--े-ी-न-ही. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
M--- b-īt-------a n-hī. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!