Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   mr लोक

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
ben म- मी म- -- मी 0
lōka l___ l-k- ---- lōka
ben ve sen म- आ-ि -ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
lō-a l___ l-k- ---- lōka
biz ikimiz आम-----ोघे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
m_ m- --
o, kendisi (erkek) त- तो त- -- तो 0
m_ m- --
o (erkek) ve o (kadın) तो-आण- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
m- m_ m- --
onlar ikisi ती दोघे-ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
mī--ṇ- tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
erkek, adam (-ो---ु--ष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
mī -ṇi--ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
kadın (-ी--स्त--ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
mī---i tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
çocuk (ते- मूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
ām---d--hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
bir aile कु---ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
āmhī-d-ghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
benim ailem म-झे------ब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
ā-hī-d-g-ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
(Benim) ailem burada. म-झ--कुटुंब --- -ह-. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
t- t_ t- --
Ben buradayım. मी-इथे आ-े. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
t_ t- --
Sen buradasın. त--इ-े--ह--. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
t_ t- --
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. त---थे---े -णि-ती---े-आ--. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
tō āṇi -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Biz buradayız. आम्ह- -थ- ----. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
t- ā-- -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Sizler buradasınız. तु--ही (--घे-- --्व) इ-े-आह-त. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
t---ṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Onlar hepsi buradalar. ते--गळे-इथ------. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
tī-dōghē-ī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!