Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   hi भावनाएँ

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Zevk, haz almak इच-छ---ो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-------en b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Zevk alıyoruz. हमा-- इ-्-ा--ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b--ava-a-n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Zevk almıyoruz. ह-ार- --ई---्-ा --ी- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
i-h-hh---o-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Korkmak डर लग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
ic--h-a -ona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Ben korkuyorum. म--े -र---त- -ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
i--chha hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Korkmuyorum. म-झे -- --ीं----ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h-m--re-----c--a -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Zamanı olmak स-य----ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
h---a-ee ichc-h- hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Onun (erkek) zamanı var. उ-क- पा- समय है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
hama--e--ichc--a-h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Onun (erkek) zamanı yok. उसक---ा- -म--न-ीं-है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
ha-----e k-ee-ic---ha---h-n hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Canı sıkılmak ऊब ज-ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h--aaree k--e ---c-h---a-in-hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Canı sıkılıyor. वह--------ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
ha--ar-e-k-e--ic-------a----h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Canı sıkılmıyor. वह --ी नह-ं है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
dar -----a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Acıkmak भ-ख-लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-- l--ana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Aç mısınız? (çoğul) क्-ा--ु- लोगो- को --ख-ल-ी--ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d---l-ga-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Aç değil misiniz? (çoğul) क्---तु- ल-ग-ं-को भूख-नह-- --ी--ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
m-j-e---r-l--ata--ai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Susamak प्या--ल--ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
m--h--da- l-g--- hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Susamışlar. उन-ो----ा- --- -ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
m-jhe--a------t--hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Susamamışlar. उनक- -्यास -हीं ----है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
mu-he--ar -ah-- --gata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!