gözlük
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P--t-z--t---- -es-oime-i-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
gözlük
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Т-й----р-----в-и-- о--ла - -ч-л--- с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Prit---a-el-- me---i--niya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
К--- -и са-не---ит---ч----/-оч--а-а-му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
saat
Ча--в--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O--ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Не-о---т-часо-ник /-час-в--къ--м- - п-вр-ден.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O-h-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Saat duvarda asılı.
Часовн--ът -и-и на -т-нат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y zabr-vi svo-te---h--- - --h-l-ta---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Saat duvarda asılı.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Па--орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-- zabr-vi-s--it----hil--/--c------ --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той--а-уб- с-оя -а-по-- / п-сп------и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y-z-b--vi -v-it- ochi---- o-h--ata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Onun (erkek) pasaportu nerede?
К-де ------------т-п-с-орт / пас-орт----у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e-li s- -egov-----c-i-- ---c----t- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Onun (erkek) pasaportu nerede?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
т--–----е--/ св---/-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Ky-e--- sa-ne--vite-o-h-l--/ och----- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Дец-та н--м--ат--- н--е-----в-ит--ро--тел- - р-дите---е с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyde li-s--n----it- o-hi-- /--c-il--a --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Н--е- т-- те-н--е род--ел- / р----ел-т- -- и-ват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C---o-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Siz – sizler
В-е---В-- /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chas--nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как--еш----ш--о--ъ--ва---- п---ва--то-В-,-го-п--и----лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch--o-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къ-- е ---а----ена /------В-,-гос-од---Мюл--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne--viy-t -ha-o--i- ---h-s--n-k----- ---pov----n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Ви--- ----/--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne-o--ya- --a--v--- - -ha-ovn---- m- ye po-re---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Ка----ше-Ва-ето п--у---- - -ъ-у-а-е-о--и, -о--о-- Ш-и-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N---v---t -h-sovn-k-/ -h--ovniky--m- y--p-vr-den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
К--е-е---ш-я- м-- / мъж-т-------с---- Шм--?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C--so--ikyt v-si-na ---n--a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.