gözlük
О-ила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Prit-z-ate------st--meniya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
gözlük
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Т-- з---а-- -в-ите---ил--- -ч--ат- си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-it---a--ln- -es-o---n-y- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
К--е-л- -- него-ит- очила --о----та му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
saat
Ч----н-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Н-г-вия- часо-н-- - ча-----кът----е -ов--де-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Saat duvarda asılı.
Час---и-ъ---и-- -а---ен-т-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To- z--r--i-svoit- --h-l--/ --h----- si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Saat duvarda asılı.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
П--порт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T----abravi -v---e-o---l- / --h---t- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Т---за-уби -во----сп----/---с---т--си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y ---ra-i--vo--- --hi-----och--a-a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Onun (erkek) pasaportu nerede?
К-д---- е---г-ви-- п--п-рт-/-п-с-о--ът --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e-li ---n-g----e-oc-ila ----hi--t---u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Onun (erkek) pasaportu nerede?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те –---хен - --о- /-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de l-------govite -c-i---/-o-h-l-t--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Де-а-- н- мо--- да -ам---т-с--ит--р-д------- р-дит--и-е с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K--- ---s- ne-ovi----ch-------c-il--a -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Н--е- т-м-----ит--ро--т--- / р-ди---и-- ------а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C---o-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Siz – sizler
В-е-–---ш - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chaso-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
К----е-е--а-ет--п-ту--н--/-пъту----то Ви---о----и---ю-ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Chasov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hanımınız nerede, Bay Müller?
К----е Ваш-та ж-на - ж--а Ви--госпо--- -ю-е-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Neg-viyat--h-s-vnik-/-c---o-n--y- mu -----v--de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Ви--– --- /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg--i--- -h--ovn---- chaso--------- y- -ov--den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
К-к -е-е--аше-- --тува---/-п-тув-не-о--и--г---о-о-Шм--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-gov---t-ch-so--i- / chasov-i-yt-m--ye --v-ed-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къ-- е В-ш--- --ж-----ж---В-, г-с-о-- Ш-и-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Cha-ov----- ---- ---st--a--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.