gözlük
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Prit-zhat---i--es-o--e-iya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
gözlük
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
То- ---р-ви-с-о-те о-и-а-- --ил--- с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P----z-at--ni---stoi-e---a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
К-д- ----а-----вит- -ч-ла-/ --ил--а--у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Och--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
saat
Час-вник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Него-ият--а-о-н-- --ч-сов--къ- -- е п-----е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Och-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Saat duvarda asılı.
Ч-со------ --с---- ст----а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Toy za-r--- s-oi-----h--a / -c--lat---i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Saat duvarda asılı.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
П-с---т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- -a--a---svo--- --hi-- /----il--- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Т-й -аг--и -во----с-ор--/---с-о----с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy zab---- svo-te-ochi---- --hil--a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Onun (erkek) pasaportu nerede?
К----ли ----г-ви-т пасп--т-/-па-----ът м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e l---a n---vi-- ---i-- /-oc--la-a--u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Onun (erkek) pasaportu nerede?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
т--– т-хен---с-ои ---и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyd- ---s--neg--------h--- /-ochil-t--mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Д-ца-а--- могат -а -ам-ря- -воит--ро-и-ел--- р-д--е-----си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyde -- -- -eg-v--- --h-l--/-och-l-ta--u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Н--е---ам те--ите -од-т-ли / р-д-т---т- ----д-а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch-s-vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Siz – sizler
В-е – --ш --Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ch-sovn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как-б-ше-Ваше-о--ъ---ан--- -ът-ван--о Ви, г---о-и- Мю-ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch---v--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hanımınız nerede, Bay Müller?
К--е-- Ваш-т- -е-- /--е-а-В-- госп-д---Мю-е-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N---v-yat--h--ovn-k / ch-sovni--t--- -- p-vr--en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
В-- - -а- / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne-oviy-t -has-v-i- / -h-s--n---- ----e-po-reden.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
К-к беше ---ет--пъ---а-----п---в--е---В-,-г-сп--о-Шми-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N--ov-y---c--sov-ik ------ov-ik---mu ye-p----den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къде --В-шият-м-ж /--ъ--т Ви- ----о-о---ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C--so--i--t--i-i-n- ---nat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.