Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

İyelik zamiri 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
gözlük нэгъ-н---р н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
njeg---z---r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
O (erkek) gözlüğünü unuttu. Ащ-(хъу--ф--ъ---нэг----ж--къ-щы--у-ш---. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
nj-gun----er n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Onun gözlüğü (erkek) nerede? Ащ -хъ----ыгъ)--н-гъунджэ т-дэ ---? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
n-e-u---hjer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
saat сы---тыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
As-h-(hu---g--in---un-z-j- --s-hy-upshag. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Onun (erkek) saati bozuk. Исы---т--ъ-т----. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
As-- (h-lfyg)--n-egun-zh-e-----h-g-psh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Saat duvarda asılı. С-х-а-ыр дэп--ы- п--ъагъ. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
A-hh -------) inje----zhj- ---h-yg-----g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
pasaport па-порт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A-h- -h--fyg)-in--g----h-e-t-d-e s-h-I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
O (erkek) pasaportunu kaybetti. А- --ъу--фыг-)-и---п-р- -ъычI----ъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A-hh (h--fy-)-inj-gundz--e tydj--shh--? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Onun (erkek) pasaportu nerede? Ащ-(хъ---ф-гъ)--па--орт т-----ыI? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh-(hul-y-----je-----hj- -ydj- sh---? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
onlar – sizler а-э- --ахэм -й а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
s--'at-r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. К-эл-ц---Iухэ--я---ят--э- -----ыжьрэп. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
Isyh'-----ta-je. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Ama ebeveynleri geliyor ya! М--ы-а------ я-э---э--р---э-Iо-ьых! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Sy-'-tyr-d----y- -y--g. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Siz – sizler о-–--уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
pasport p______ p-s-o-t ------- pasport
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? Уи-е-Iо----дэ---эу-р----эк--кIы---,-з-у------у -юл-е-? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
pa----t p______ p-s-o-t ------- pasport
Hanımınız nerede, Bay Müller? Уишъхь-гъ--э тыдэ-щы-- з-усхь---- --л-ер? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
p---o-t p______ p-s-o-t ------- pasport
Siz – sizler о----уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
A-h- (-u--y-- i-as-o-- k--hI--a-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? Уи-е--о--сыд---т-у --б-ъ---окIыг-а- гу-щ---Шмид-? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
A--- (h-lfyg-----sp-r- k-chIi-a-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? Уиш-х-а---с- т-дэ--ыI,----щэ--Ш-идт? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
A--h-(h--f--)---asp------c----a-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Genetik mutasyon konuşmayı mümkün kılar

Dünyada tüm canlı varlıklar arasında sadece insan konuşabilmektedir. Bu da hayvan ve bitkilerden farklı olduklarını gösterir. Elbette hayvanlar ve bitkiler de kendi aralarında iletişim kurmaktadırlar. Ama karmaşık bir hece diline sahip değillerdir. Peki, insan neden konuşabiliyor? Konuşabilmek için belirli organik özelliklere ihtiyaç duyulur. Bu tür özellikler sadece insanlarda vardır. Ama bu özelliği geliştirmiş olması açık ve net ortada değildir. Evrim tarihinde hiçbir şey nedensiz gerçekleşmemiştir. İnsanlar herhangi bir zaman sonra konuşmaya başlamışlardır. Bunun tam olarak ne zaman olduğu daha bilinmemektedir. Öyle bir şey olmuş olmalı ki, insanlığa dili vermiş olmalı. Araştırmacıların tahmini buna bir genetik mutasyon sebep olmasıdır. Antropologlar değişik canlı varlıkların genomlarını incelediler. Burada belirli bir genin dili etkilediği bilinmektedir. Bu genin zarar görmüş olan insanlarda, dil ile sorunlar görülmektedir. Bu insanlar kendilerini iyi ifade edememekle birlikte kelimeleri de daha zor anlarlar. Tam bu gen insanlarda, maymunlarda ve farelerde araştırıldı. İnsanlarda ve şempanzelerde benzerlikler görülmüştür. Sadece iki ufak farklılık kendini belli etmiştir. Bu farklılıklar da ama kendilerini beyinlerinde göstermektedirler. Başka genlerle birlikte belirli beyin aktivitelerini etkilemektedirler. Bundan dolayı insanlar konuşabilmektedir, ama maymunlar konuşamamaktadırlar. İnsan dilinin bulmacası bunun sayesinde yine de çözülmüş değildir. Çünkü sadece bir gen mutasyonu konuşabilmek için yeterli değildir. Araştırmacılar böylece insanın gen şeklini farelere aşıladılar. Bundan dolayı konuşamıyorlardı… Çıkardıkları seslerin ama tonu farklıydı!