Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   ad Аэропотым

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

Ajeropotym

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Сэ Аф-н---- -Iысы--э-с-убы---с--ои-ъ-. С_ А___ н__ т_______ с______ с________ С- А-и- н-с т-ы-ы-I- с-у-ы-ы с-I-и-ъ-. -------------------------------------- Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 0
A-e---ot-m A_________ A-e-o-o-y- ---------- Ajeropotym
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Мы-----кI---м---у-? М__ з______ м______ М-р з-н-I-у м-к-у-? ------------------- Мыр занкIэу макIуа? 0
A--ropotym A_________ A-e-o-o-y- ---------- Ajeropotym
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. Т-ты--зы---ы-ъохэ-э-чIыпIэ-ш-х--нгъуп--эм д-жь, хъущ-м-. Т____ з____________ ч_____ ш_____________ д____ х_______ Т-т-н з-щ-м-ш-о-э-э ч-ы-I- ш-х-а-г-у-ч-э- д-ж-, х-у-т-э- -------------------------------------------------------- Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 0
S-e A----njes tIys-pI---s-u-yt- ---I-i--. S__ A___ n___ t________ s______ s________ S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------- Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. Сэ тI-----э -эр-с-уб-----эр--ъэс-у--х-а-- --I--г--. С_ т_______ з______________ к____________ с________ С- т-ы-ы-I- з-р-с-у-ы-ы-ъ-р к-э-ы-ш-х-а-ы с-I-и-ъ-. --------------------------------------------------- Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 0
Sje Afin nj-s-t-ys-p--e--y-by-y -s----g-. S__ A___ n___ t________ s______ s________ S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------- Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. С--тIыс---- -э--сы-б----ъ-г-эр щыз-ъ---е-ь- ---о--ъ-. С_ т_______ з_________________ щ___________ с________ С- т-ы-ы-I- з-р-с-у-ы-ы-ъ-г-э- щ-з-ъ-з-е-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------------------------------------- Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 0
S-- A-in n-e-----s--Ije-s--b-ty-s---oigu. S__ A___ n___ t________ s______ s________ S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------- Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Сэ-------I-- с--б-ты-ъэ- ----э-х-у-э---Iоиг--. С_ т________ с__________ з__________ с________ С- т-ы-ы-I-у с-у-ы-ы-ъ-р з-б-э-х-у-э с-I-и-ъ-. ---------------------------------------------- Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 0
My----n-I--- -a--u-? M__ z_______ m______ M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------- Myr zankIjeu makIua?
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? Сыди---а--ъык--лъык-о-э къух---ъатэ--Рим-зы-ы-ы--у -ы--р? С_______ к_____________ к___________ Р__ з________ щ_____ С-д-г-у- к-ы-I-л-ы-I-р- к-у-ь-л-а-э- Р-м з-б-б-н-у щ-т-р- --------------------------------------------------------- Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 0
Myr--an-I----m----a? M__ z_______ m______ M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------- Myr zankIjeu makIua?
Hala boş iki yer var mı? Джы---амыу---ыгъ-хэу-т----пIитIу---Iа? Д____ а_____________ т__________ щ____ Д-ы-и а-ы-б-т-г-э-э- т-ы-ы-I-т-у щ-I-? -------------------------------------- Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 0
My---a-k-jeu-mak---? M__ z_______ m______ M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------- Myr zankIjeu makIua?
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Х---,-т- ----б--ы-ъэ- з- -I-сы-Iэ---къу ти--р. Х____ т_ а___________ з_ т_______ з____ т_____ Х-а-, т- а-ы-б-т-г-э- з- т-ы-ы-I- з-к-у т-I-р- ---------------------------------------------- Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 0
T-t-n----hh-m-sh--jer-- ---ypIj----h-a--u-chjem-dje-h-- h-s--tm--. T____ z________________ c_______ s_____________ d______ h_________ T-t-n z-s-h-m-s-o-j-r-e c-I-p-j- s-h-a-g-p-h-e- d-e-h-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------------------------ Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
Ne zaman ineceğiz? С-дигъу-----ъ-з---ыс---ыр? С_______ т________________ С-д-г-у- т-к-ы-ы-I-с-щ-ы-? -------------------------- Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 0
S-- t-ysyp--e-z---j-s-ub--ygj---kj-syus--h-a-y--s---i--. S__ t________ z________________ k_____________ s________ S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-j-r k-e-y-s-y-'-t- s-h-o-g-. -------------------------------------------------------- Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
Ne zaman orda olacağız? Сы----у- тыкъы--с--т-р? С_______ т_____________ С-д-г-у- т-к-ы-ы-ы-т-р- ----------------------- Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 0
S-- ---s---je-------sy-bytygagje- sh-y---ez--z----s--I-i--. S__ t________ z__________________ s______________ s________ S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-a-j-r s-h-z-j-z-e-h-y s-h-o-g-. ----------------------------------------------------------- Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? С--и--у--автобус---к---э -уп--- з-к--щ--р? С_______ а________ к____ г_____ з_________ С-д-г-у- а-т-б-с-р к-э-э г-п-э- з-к-о-т-р- ------------------------------------------ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 0
S-e ---sy--j-- --uby--g-e- -j-bl-es--mje------i--. S__ t_________ s__________ z____________ s________ S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------- Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
Bu sizin valiziniz mi? Мыр --уи------на? М__ о у__________ М-р о у-ч-м-д-н-? ----------------- Мыр о уичемодана? 0
Sj--tI-syp---u --u-y-y--e---je--j-s--m-e--s--o--u. S__ t_________ s__________ z____________ s________ S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------- Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
Bu sizin çantanız mı? М-- о-у-Iал-мэк--? М__ о у___________ М-р о у-I-л-м-к-а- ------------------ Мыр о уиIалъмэкъа? 0
S-- --ys-p-j-u--y-b---g--- zj-b-jeshu-je---h----u. S__ t_________ s__________ z____________ s________ S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------- Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
Bu sizin bagajınız mı? Мыр-- -ибагажа? М__ о у________ М-р о у-б-г-ж-? --------------- Мыр о уибагажа? 0
Sy--g-a-kykIje--k---je-ku-'-el-t--r Rim--y--b-n-eu -h-yty-? S______ k_____________ k___________ R__ z_________ s_______ S-d-g-a k-k-j-l-k-o-j- k-h-j-l-t-e- R-m z-b-b-n-e- s-h-t-r- ----------------------------------------------------------- Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Сы- фэд-з ---аж- -ы-эс-тэн----------ы-? С__ ф____ б_____ з__________ с_________ С-д ф-д-з б-г-ж- з-д-с-т-н-у с-з-ф-т-р- --------------------------------------- Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 0
Dz-y---a-yubyty---h-------s-pIit-----h--a? D_____ a______________ t__________ s______ D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? ------------------------------------------ Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
20 kilo. Килог-а-м т---I. К________ т_____ К-л-г-а-м т-о-I- ---------------- Килограмм тIокI. 0
Dz--ri am-uby-yg-e--e- --y-y-Ii-I- ---y-a? D_____ a______________ t__________ s______ D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? ------------------------------------------ Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
Ne, sadece yirmi kilo mu? С-д? ----грамм тIокI н-Iэ- --а? С___ К________ т____ н____ а___ С-д- К-л-г-а-м т-о-I н-I-п а-а- ------------------------------- Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 0
Dz-y-i---yub-tygj-hj-u t-y---Ii-I- -hh---? D_____ a______________ t__________ s______ D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? ------------------------------------------ Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!