Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   kk Зообақта

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

43 [қырық үш]

43 [qırıq üş]

Зообақта

Zoobaqta

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. А----ер-е---об--. А__ ж____ з______ А-а ж-р-е з-о-а-. ----------------- Ана жерде зообақ. 0
Zo--a--a Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Zürafalar orada. Ана---ерд--к--і---- ба-. А___ ж____ к_______ б___ А-а- ж-р-е к-р-к-е- б-р- ------------------------ Анау жерде керіктер бар. 0
Zo-baq-a Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Ayılar nerede? Аю---------? А____ қ_____ А-л-р қ-й-а- ------------ Аюлар қайда? 0
A---j---e-zoo--q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Filler nerede? Пі-д-- -ай--? П_____ қ_____ П-л-е- қ-й-а- ------------- Пілдер қайда? 0
An---erde --o---. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Yılanlar nerede? Жы-ан--р---йда? Ж_______ қ_____ Ж-л-н-а- қ-й-а- --------------- Жыландар қайда? 0
Ana jer-- --ob-q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Aslanlar nerede? Ары-тан--р қай--? А_________ қ_____ А-ы-т-н-а- қ-й-а- ----------------- Арыстандар қайда? 0
Ana- j---e-k---k-e--ba-. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Fotoğraf makinem var. Ме-де -от--ппар-- ---. М____ ф__________ б___ М-н-е ф-т-а-п-р-т б-р- ---------------------- Менде фотоаппарат бар. 0
A--- -e-d- ---ikt-- ba-. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Film kameram da var. Менд----й-е-аме---б-р. М____ б__________ б___ М-н-е б-й-е-а-е-а б-р- ---------------------- Менде бейнекамера бар. 0
A--w --r-e-ker----r--ar. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Pil nerede? Б---р-- -ай-а? Б______ қ_____ Б-т-р-я қ-й-а- -------------- Батарея қайда? 0
Ayu-a- q-y--? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Penguenler nerede? П---ви-д-р--а---? П_________ қ_____ П-н-в-н-е- қ-й-а- ----------------- Пингвиндер қайда? 0
A---ar-qay-a? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Kangurular nerede? Ке-г--ул-р-қ-й-а? К_________ қ_____ К-н-у-у-е- қ-й-а- ----------------- Кенгурулер қайда? 0
A--l-- q-y-a? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Gergedanlar nerede? М--і-тұмсықта---ай-а? М_____________ қ_____ М-й-з-ұ-с-қ-а- қ-й-а- --------------------- Мүйізтұмсықтар қайда? 0
Pild-r ---d-? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Tuvalet nerede? Дәре---на-қайд-? Д________ қ_____ Д-р-т-а-а қ-й-а- ---------------- Дәретхана қайда? 0
Pil-er-q-yd-? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Orada bir kafe var. А----е--- к---. А__ ж____ к____ А-а ж-р-е к-ф-. --------------- Ана жерде кафе. 0
P-l-e--qa-da? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Orada bir restoran var. А-а ж--де-м--р--ха-а. А__ ж____ м__________ А-а ж-р-е м-й-а-х-н-. --------------------- Ана жерде мейрамхана. 0
Jıla--ar-qa---? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Develer nerede? Тү-ел-----й-а? Т______ қ_____ Т-й-л-р қ-й-а- -------------- Түйелер қайда? 0
J-land-r-----a? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Goriller ve zebralar nerede? Гор-л-ал-р---н з--ра-ар-қайд-? Г_________ м__ з_______ қ_____ Г-р-л-а-а- м-н з-б-а-а- қ-й-а- ------------------------------ Гориллалар мен зебралар қайда? 0
J--a-d-r ---d-? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? Ж-л-ары-т-р-мен --л-ыр-уында----йд-? Ж__________ м__ қ____________ қ_____ Ж-л-а-ы-т-р м-н қ-л-ы-а-ы-д-р қ-й-а- ------------------------------------ Жолбарыстар мен қолтырауындар қайда? 0
Ar--t--d-r---y-a? A_________ q_____ A-ı-t-n-a- q-y-a- ----------------- Arıstandar qayda?

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!