Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   ps ماضی

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina paštunščina Igraj Več
brati لو--ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل 0
māzy m___ m-z- ---- māzy
Bral(a) sem. ما-لوس----دی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی. 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Prebral(a) sem cel roman. ما-ټول نا-ل----ست. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست. 0
لوس-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
razumeti پو-یدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل 0
لوس-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Razumel(a) sem. پو- -وم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم. 0
لو--ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Razumel(a) sem celotno besedilo. ز--په -ول -تن -------. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم. 0
م--ل---لي---. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
odgovoriti ځواب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
م- ل---لي -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Odgovoril(a) sem. ما--و-ب-ور--. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ. 0
ما-لو-ت-ي -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. م--ټول- پ--ت-و--ه ځو-- --ک-. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 0
ما--ول -----و---ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Vem to – vedel(a) sem to. ز- -وهی-م ---ه پ-هی--. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم. 0
م--ټول ن-ول-و-وس-. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Pišem to – napisal(a) sem to. زه -ا--ی-م - ما-د- لی-ل- -ی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 0
م- -ول--ا-ل -ل--ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Slišim to – slišal(a) sem to. زه ---اور- - ما--غه ا--ی-لی. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 0
پو-یدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Grem to iskat– šla sem to iskat. زه--ه-دا---ل-س----م---زه -ا -ر-. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 0
پو--دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. زه-دا--ا--م---ز- د- را--م. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم. 0
پ-هیدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Kupim to – to sem kupil(a). ز--دا---لم-- م- -- -خی-تی. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 0
پو--شو-. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ز---ا ت-ه لر----ما ---ت-- د-لو--. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 0
پو--شو-. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ز--د--تش-ی--کوم-- م- ---ت-ر-- --ه. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 0
پو---و-. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Poznam to – to sem poznal(a). زه-دا-پ----م----ه-پ--یږم. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 0
زه پ--ټول مت---و- شو-. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -