Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   ps ماضی

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina paštunščina Igraj Več
brati ل-س-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل 0
mā-y m___ m-z- ---- māzy
Bral(a) sem. ما ل-ست-- --. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی. 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Prebral(a) sem cel roman. ما--ول نا-ل و----. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست. 0
ل-ستل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
razumeti پ-ه--ل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل 0
لوستل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Razumel(a) sem. پو-----. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم. 0
ل--تل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Razumel(a) sem celotno besedilo. زه--ه ټ---م-ن -----و-. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم. 0
م- -و---- -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
odgovoriti ځواب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
ما----ت-ي--ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Odgovoril(a) sem. ما-ځو----ر--. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ. 0
ما لو-تلي --. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. م---و----وښت-- ---ځ-----رکړ. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 0
م- ټ-ل-ناو---ل-س-. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Vem to – vedel(a) sem to. ز- -وه--م --زه-پوه---. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم. 0
م---و--ناول-و---ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Pišem to – napisal(a) sem to. ز--د- ---- - م---- ل--لی--ی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 0
ما-ټ-ل--او- و-وست. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Slišim to – slišal(a) sem to. ز--د--اورم-- -- -غ---و-ی---. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 0
پ--ی-ل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Grem to iskat– šla sem to iskat. ز------ا------ه--ړم --ز--------. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 0
پ-هیدل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. ز- -ا-ر--ړ--- ---دا--ا-ړم. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم. 0
پ-ه--ل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Kupim to – to sem kupil(a). ز- -- اخل- --م-----ا-یست-. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 0
پ---ش--. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ز- -- ت---لرم---ما--ا------رل---. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 0
پ-- شوم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ز- د-----یح -وم - م- -- ---یح--ړ-. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 0
پوه-ش-م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Poznam to – to sem poznal(a). ز- دا --هی-م-- -ه پوهیږم. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 0
زه-پ- -و----ن --ه-شوم. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -