Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   ha A makaranta

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [hudu]

A makaranta

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? i----uk-? i__ m____ i-a m-k-? --------- ina muke? 0
Mes (esame) mokykloje. M-----akaran--. M___ m_________ M-n- m-k-r-n-a- --------------- Muna makaranta. 0
Mums vyksta pamokos. M-na--- -j-. M___ d_ a___ M-n- d- a-i- ------------ Muna da aji. 0
Tai (yra) mokiniai. Waɗ-n-----u-n- -ali---. W_______ s_ n_ ɗ_______ W-ɗ-n-a- s- n- ɗ-l-b-i- ----------------------- Waɗannan su ne ɗalibai. 0
Tai (yra) mokytoja. Wan-a--shi -e mala--n. W_____ s__ n_ m_______ W-n-a- s-i n- m-l-m-n- ---------------------- Wannan shi ne malamin. 0
Tai (yra) klasė. Wa-----shine---i-. W_____ s____ a____ W-n-a- s-i-e a-i-. ------------------ Wannan shine ajin. 0
Ką mes darome (darysime)? M- muk--y-? M_ m___ y__ M- m-k- y-? ----------- Me muke yi? 0
Mes mokomės (mokysimės). Mu--k---. M__ k____ M-n k-y-. --------- Mun koya. 0
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. M--a ko--n harsh-. M___ k____ h______ M-n- k-y-n h-r-h-. ------------------ Muna koyon harshe. 0
Aš mokausi anglų (kalbą). Ina k-yon-t-----i I__ k____ t______ I-a k-y-n t-r-n-i ----------------- Ina koyon turanci 0
Tu mokaisi ispanų (kalbą). ka--o-i-Sp-n-sh k_ k___ S______ k- k-y- S-a-i-h --------------- ka koyi Spanish 0
Jis mokosi vokiečių (kalbą). Ya-a---y-n ---u-a---. Y___ k____ J_________ Y-n- k-y-n J-m-s-n-i- --------------------- Yana koyon Jamusanci. 0
Mes mokomės prancūzų (kalbą). M--- -o--n--ar-------. M___ k____ F__________ M-n- k-y-n F-r-n-a-c-. ---------------------- Muna koyon Faransanci. 0
Jūs mokotės italų (kalbą). Ku-a-----n---al---nci. K___ k____ I__________ K-n- k-y-n I-a-i-a-c-. ---------------------- Kuna koyon Italiyanci. 0
Jie mokosi rusų (kalbą). K--- k-y---Ra-h--c-. K___ k____ R________ K-n- k-y-n R-s-a-c-. -------------------- Kuna koyon Rashanci. 0
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Koyo--h-r-u-- -an- -a---n-sh----. K____ h______ y___ d_ b__ s______ K-y-n h-r-u-a y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------- Koyon harsuna yana da ban shaawa. 0
(Mes) norime suprasti žmones. M-na-son----i-ta---utane. M___ s__ f_______ m______ M-n- s-n f-h-m-a- m-t-n-. ------------------------- Muna son fahimtar mutane. 0
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Mu---s--mu -- --g-na -a ---ane. M___ s_ m_ y_ m_____ d_ m______ M-n- s- m- y- m-g-n- d- m-t-n-. ------------------------------- Muna so mu yi magana da mutane. 0

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!