Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   ha karamar magana 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [ashirin]

karamar magana 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Yi ----an-u da--! Y_ w_ k____ d____ Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Jauskitės kaip namie! K- --a-at- -i---ku n-! K_ s______ g______ n__ K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Ko norėtumėte išgerti? M- ak--so-- -h-? M_ a__ s_ a s___ M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Ar mėgstate muziką? K----son-kiɗ-? K___ s__ k____ K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. In--s-n--i-a- g-r-aji-a I__ s__ k____ g________ I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Čia mano kompaktiniai diskai. G---D -in-. G_ C_ d____ G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Ku-- -u-n--ka--n----i? K___ k____ k____ a____ K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Čia mano gitara. Ga-g--- -a. G_ g___ n__ G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Ar mėgstate dainuoti? K----s-n y-n-----? K___ s__ y__ w____ K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
Ar turite vaikų? K-n- -a---r-? K___ d_ y____ K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
Ar turite šunį? Kun--da--ar-? K___ d_ k____ K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
Ar turite katę? K--a-------? K___ d_ c___ K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Čia (yra) mano knygos. G-----ta-a----. G_ l_______ n__ G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Ina k-ra--- -ann-n l-ttafin -------. I__ k______ w_____ l_______ a y_____ I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? M- -u-- --- -ar-nt-wa? M_ k___ s__ k_________ M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? Kun---on ---a w-san--waik---o? K___ s__ z___ w____ k_________ K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? K--a-s---zu---g-d-n -asa- -wai-----? K___ s__ z___ g____ w____ k_________ K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Ar mėgstate eiti į operą? Kun--son-z--a--a-an op-r-? K___ s__ z___ w____ o_____ K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.