Кайсы жерден болосуз? |
ته---وم-ځ-ی ی-؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
0
l-ḏ -----ā--ê
l__ ǩ___ ā___
l-ḏ ǩ-r- ā-r-
-------------
lnḏ ǩbrê ātrê
|
Кайсы жерден болосуз?
ته دکوم ځای یی؟
lnḏ ǩbrê ātrê
|
Базельден. |
د -ا-ل.
د ب____
د ب-س-.
-------
د باسل.
0
lnḏ-ǩbr- -trê
l__ ǩ___ ā___
l-ḏ ǩ-r- ā-r-
-------------
lnḏ ǩbrê ātrê
|
Базельден.
د باسل.
lnḏ ǩbrê ātrê
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
باسل -- س-------دی.
ب___ پ_ س___ ک_ د__
ب-س- پ- س-ی- ک- د-.
-------------------
باسل په سویس کې دی.
0
ت- د--- ځای--ی؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
باسل په سویس کې دی.
ته دکوم ځای یی؟
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
ا-- زه ---- ته مولر ته-مع--- -و-ی--م ؟
ا__ ز_ ت___ ت_ م___ ت_ م____ ک___ ش_ ؟
ا-ا ز- ت-س- ت- م-ل- ت- م-ر-ي ک-ل- ش- ؟
--------------------------------------
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟
0
ته-د-و---ای -ی؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟
ته دکوم ځای یی؟
|
Ал чет элдик. |
ه-ه-یو--ه--ی-د-.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
0
ته دک-م-ځای یی؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
Ал чет элдик.
هغه یو بهرنی دی.
ته دکوم ځای یی؟
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
هغ- ----ې-- -ب- خ-رې ---.
ه__ پ_ ډ___ ژ__ خ___ ک___
ه-ه پ- ډ-ر- ژ-و خ-ر- ک-ی-
-------------------------
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی.
0
d b-sl
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی.
d bāsl
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
ای- ت-سو د-ل--ړي ځل-ل--ر--د--- -است؟
ا__ ت___ د ل____ ځ_ ل____ د___ ی____
ا-ا ت-س- د ل-م-ي ځ- ل-ا-ه د-ت- ی-س-؟
------------------------------------
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟
0
d bāsl
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟
d bāsl
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
ن-- -- --ر ک-ل --ته -م.
ن__ ز_ ت__ ک__ د___ و__
ن-، ز- ت-ر ک-ل د-ت- و-.
-----------------------
نه، زه تیر کال دلته وم.
0
d-bā-l
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
نه، زه تیر کال دلته وم.
d bāsl
|
Бирок бир жумага гана. |
م-- -ش - --ې-ا--ۍ ---ر-.
م__ ت_ د ی__ ا___ ل_____
م-ر ت- د ی-ې ا-ن- ل-ا-ه-
------------------------
مګر تش د یوې اونۍ لپاره.
0
b--l pa ------ê -y
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
Бирок бир жумага гана.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره.
bāsl pa soys kê dy
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
تا-و څنګ--دل-ه ز--ږ ----خو-وی
ت___ څ___ د___ ز___ س__ خ____
ت-س- څ-ګ- د-ت- ز-و- س-ه خ-ښ-ی
-----------------------------
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی
0
bā-l-p---oys kê dy
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی
bāsl pa soys kê dy
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
ډی--ښ-- --ک--ه دي.
ډ__ ښ__ خ__ ښ_ د__
ډ-ر ښ-. خ-ک ښ- د-.
------------------
ډیر ښه. خلک ښه دي.
0
bās- pa--oy---ê-dy
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ډیر ښه. خلک ښه دي.
bāsl pa soys kê dy
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
او -ه-منظره ه- خ----.
ا_ ز_ م____ ه_ خ_____
ا- ز- م-ظ-ه ه- خ-ښ-م-
---------------------
او زه منظره هم خوښوم.
0
ā-ā z---ās--ta mol- -a-m--f-y----y šm
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Анан мага пейзаж да жагат.
او زه منظره هم خوښوم.
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
س--سو---ده څ--ده؟
س____ د___ څ_ د__
س-ا-و د-د- څ- د-؟
-----------------
ستاسو دنده څه ده؟
0
ā-- z--t-s--t--m-lr -a ----ê- ko----m
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
ستاسو دنده څه ده؟
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Мен котормочумун. |
ز--ژب-ړن-یم
ز_ ژ____ ی_
ز- ژ-ا-ن ی-
-----------
زه ژباړن یم
0
āy- z--t--o-ta --lr----marfêy -o-- -m
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Мен котормочумун.
زه ژباړن یم
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
Мен китептерди которомун. |
زه--تابو-ه -رجمه-کو-.
ز_ ک______ ت____ ک___
ز- ک-ا-و-ه ت-ج-ه ک-م-
---------------------
زه کتابونه ترجمه کوم.
0
هغ- -و -هرن- -ی.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
Мен китептерди которомун.
زه کتابونه ترجمه کوم.
هغه یو بهرنی دی.
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
ای---ا-- -ل-- ی-ا-ې-ی---؟
ا__ ت___ د___ ی____ ی____
ا-ا ت-س- د-ت- ی-ا-ې ی-س-؟
-------------------------
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟
0
ه----و بهرنی-د-.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
Бул жерде жалгызсызбы?
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟
هغه یو بهرنی دی.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
نه- --ا -----/میړ--هم--ل-ه --.
ن__ ز__ م_________ ه_ د___ د__
ن-، ز-ا م-ر-ن-م-ړ- ه- د-ت- د-.
------------------------------
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی.
0
هغه-یو-ب-رنی-دی.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی.
هغه یو بهرنی دی.
|
Анан менин эки балам бар. |
ا- -م--د-ه-ماشوم-- ------.
ا_ ز__ د__ م______ ه_ ش___
ا- ز-ا د-ه م-ش-م-ن ه- ش-ه-
--------------------------
او زما دوه ماشومان هم شته.
0
aǧ- p- -êr--žbo ǩb-ê koy
a__ p_ ḏ___ ž__ ǩ___ k__
a-a p- ḏ-r- ž-o ǩ-r- k-y
------------------------
aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy
|
Анан менин эки балам бар.
او زما دوه ماشومان هم شته.
aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy
|