పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [అరవై ఆరు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
నేను-నాది-నా ε-ώ - --κό---υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
Kt-t-kés-a--ō--mí-s 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు Δ---βρί-κ---ο -λ-ι-ί-μ-υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Kt-ti-é---n--nym----1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు Δεν ---σ-ω το -ι-ιτ-ρι--μο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
e---–----- mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
నువ్వు మీరు-నీది మీది εσύ --δικ--σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e---- --k- m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? Βρ---ς-τ- κ--ιδί-σ--; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
egṓ ---ikó---u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? Β-ή-----ο ---ι--ριό -ο-; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
D-n--r-s---to -le-dí--ou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
అతను-అతనిది αυ--ς – -ι-ό-του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
Den-b--sk- -- kl-idí -o-. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Ξέρ----πο- -ί-αι -ο---ει---το-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
De----í--ō -o k-e-d---ou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Ξ-ρ-ι----ύ-ε--αι-το --σι----ό---υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D-n --í-kō -o --s--ḗri- ---. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ఆమె-ఆమెది α-τή-– -ι-- -ης α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
De--br--kō-to e-----rió-mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ఆమె డబ్బు పోయింది Έχ-σ- -α λ--τ--τη-. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
D-- br-skō-t- ei-it-r-- --u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది Έ-α---και -----ι--ω--κή --ς κάρτα. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e-- --dik--sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
మనము-మన εμε-ς-- δ-κ- --ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e---– --kó -ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు Ο -απ-ού- --- ε--α- ά-ρ-----. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
e-- –--i-- sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది Η γιαγι- -α---ίν-- υγιής. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Brḗk-- t- -lei-í--o-? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
నువ్వు మీరు-నీది మీది εσ-ίς-- ---ό --ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
Br-kes -o--le-dí-s--? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? Παιδι-,-π-ύ-ε-ν-ι - μ-αμπά-----; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B-ḗ----t- -le--- ---? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? Πα-διά, πού-ε--α--η--α-ά σ--; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
B-ḗke-------s-t---- ---? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -