పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలం 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [ఎనభై నాలుగు]

భూత కాలం 4

భూత కాలం 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
చడవడం δ-α--ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P-r-----ntikó---hr-n-- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
నేను చదివాను Δ---ασ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
Pa--l----tikó- -hr-----4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
నేను నవల మొత్తం చదివాను Δι-β--- -λ---- ----σ--ρ-μ-. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
di----ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
అర్థం చేసుకొనుట Κατα----ίνω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
di----ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
నేను అర్థం చేసుకున్నాను Κα-ά-αβ-. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d-abá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను Κ--άλ----τ----ί-ε-ο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
D-á--sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
సమాధానం చెప్పుట απα--ώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D---as-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
నేను చెప్పాను Α-άν--σα. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
D-ába--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను Απ-ντη-α -ε-ό------ς ερ-τή-ει-. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Di-b-s----o to--yth-s---ēm-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Τ- ---- --τ- ή---α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D----sa -lo--o --th--t-rēma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను Το γ-άφ--- -- έ-ρ---. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
Di-ba-a--lo-------hi----ē--. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను Τ- ακ--ω - τ- -κ--σα. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
K---lab---ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Τ- φέρ-ω-– τ- -----. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--ala--í-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Το-φ-ρ-ω-– -ο-έφε--. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--al--aí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను Τ----ορά-ω -----α---α-α. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K-tá-a--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను Το πε---ένω------πε-ί--ν-. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K--álaba. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను Τ- -ξηγ- –-το-εξ---σ-. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
Katá--b-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Το-γνωρ-ζω –--- γν---ζα. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
Katá-ab- -o----m-no. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -