పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలం 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [ఎనభై నాలుగు]

భూత కాలం 4

భూత కాలం 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
చడవడం δ-α-ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P-r-ltho-t-k-s ch-ó-os 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
నేను చదివాను Διά---α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P-re-th-n--kós ---óno- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
నేను నవల మొత్తం చదివాను Δ-άβασα όλο----μ-θ-στό----. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
d-a--zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
అర్థం చేసుకొనుట Κα-----α-νω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
dia--zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
నేను అర్థం చేసుకున్నాను Κατάλ-β-. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d-a-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను Κα-ά---α -ο --ίμ-ν-. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
Di-bas-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
సమాధానం చెప్పుట α-α--ώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
Diábasa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
నేను చెప్పాను Α--ντ-σ-. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Diá--sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను Απά---σ--σε--λ-ς---ς-ερ-τή-εις. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Di---sa ólo to-myt--s-ór--a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Το-ξέ-- --τ-----ρα. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
Di-b-sa-ól- -o----h-s-ó--m-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను Τ- ------– -- έ-ραψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D-ábasa ól- to-myt----ór--a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను Τ- α-ο-ω-–-το--κο---. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
K---------ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Τ---έ-ν- – -ο--φ---. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kata-abaí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Τ- -έ-ν- ---ο έφ-ρα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Katal-baínō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను Τ- α---άζ--– τ---γ-ρασα. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K-tá---a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను Το----ιμ-νω-–-τ- -ερ-μ-να. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K--á--ba. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను Το ε------ -ο--ξ-γ--α. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
Katálab-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Το------ζω-- τ---νώ-ιζα. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
Kat-l--- to -eím-n-. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -