పదబంధం పుస్తకం

te క్రియావిశేషణం   »   el Επιρρήματα

100 [వంద]

క్రియావిశేషణం

క్రియావిశేషణం

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

Epirrḗmata

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
ఇంతకుముందు - ఇప్పటి వరకూ లేదు ή-η-- -οτ- -έ--ι-τώ-α ή__ – π___ μ____ τ___ ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
E---rḗ-a-a E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
మీరు ఇంతకు మునుపే బర్లీన్ వచ్చారా? Έ-ε---ε-ισκεφτε--πο-έ -- Β-ρ----ο; Έ____ ε_________ π___ τ_ Β________ Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
E-irrḗ---a E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
లేదు, ఇప్పటివరకూ రాలేదు. Ό-ι, -οτέ--έ--------. Ό___ π___ μ____ τ____ Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
ḗd- - p-té-m-chri----a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
ఎవరో ఒకరు-ఎవరూ కాదు κ---ι-ς - -ανε-ς-/-κα-έ-ας κ______ – κ_____ / κ______ κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
ḗ-----pot---é---- -ṓ-a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
మీకు ఇక్కడ ఎవరైనా తెలుసా? Ξ--ε-- ----ιο---δ-; Ξ_____ κ______ ε___ Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
ḗdē –---té -échr--t--a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
లేదు, నాకు ఇక్కడ ఎవరూ తెలియరు . Ό-ι,---- -έρ---α-έ--- ε-ώ. Ό___ δ__ ξ___ κ______ ε___ Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Éche-e e--s---ht----ot--to Ber-l--o? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
ఇంకొంత సేపు-మరీ ఎక్కువ సేపు కాదు ακόμ- - ----πι--/---έ-ν α____ – ό__ π__ / π____ α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
Éch-te-e-is--ph--í-p-té -o--e-----o? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
మీరు ఇక్కడ ఇంకొంత సేపు ఉంటారా? Θ---είνετε--ο-- ακ-μα--δώ; Θ_ μ______ π___ α____ ε___ Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
É---t- epis----t-í-p-t--t- B-r--í-o? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
లేదు, నేను ఇక్కడ ఎక్కువ సేపు ఉండను. Όχι- δεν-θα μ---ω ---ύ--κόμη --ώ. Ό___ δ__ θ_ μ____ π___ α____ ε___ Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Ó-hi,-p--é -é--r--tṓr-. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
మరేదైనా - ఇంక ఏమీ లేదు κ-τι -κό-α -------α----ο κ___ α____ – τ_____ ά___ κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
Ó------oté -é-hri--ṓ-a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
మీరు ఇంకేమైనా తాగదలిచారా? Θ------τε ν--πιε-τ- κ----ακ-μ-; Θ_ θ_____ ν_ π_____ κ___ α_____ Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
Óchi,-p-té -échri----a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
వద్దు, నాకు ఇంకేమీ వద్దు Όχι, δ--θα ήθελα--ί---α---λ-. Ό___ δ_ θ_ ή____ τ_____ ά____ Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
k-p-i-- - k-n-ís / ka-én-s k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
ఇంతకు మునుపే-ఇంకా ఎమీ లేదు ήδ- --τ--- τ-πο-α ----α ή__ κ___ – τ_____ α____ ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
k---ios-–-k-n-ís - -a-énas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
మీరు ఇంతకు మునుపే ఏమైనా తిన్నారా? Έ-ε---φάε--ήδ- -ά-ι; Έ____ φ___ ή__ κ____ Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
k-po--- -----e-s - k--énas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
లేదు, నేను ఇంకా ఎమీ తినలేదు. Ό--, δε- έ-ω φά-ι τίπ-τ--α-όμα. Ό___ δ__ έ__ φ___ τ_____ α_____ Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Xé-e-- -á--i-n --ṓ? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
మరొకరు-ఎవరూ కాదు κ---ι-ς-ακόμ- --κα--ίς άλλος κ______ α____ – κ_____ ά____ κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
X--e---ká----- ---? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
ఇంకెవరికైనా కాఫీ కావాలా? Θα --ελε-κά--ι---α-ό-- --φ-; Θ_ ή____ κ______ α____ κ____ Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
Xé--t--k-p-ion----? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
వద్దు, ఎవ్వరికీ వద్దు Όχι--κ-νε-ς ά---ς. Ό___ κ_____ ά_____ Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Ó-h---de----r- k--é-a- e-ṓ. Ó____ d__ x___ k______ e___ Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -