Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   be Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Я---т--. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
C--ta----- ----ts’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё shkronjё. Я-ч-та- літар-. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Ch-t-t-- --p---t-’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё fjalё. Я чытаю -лова. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Ya----t-yu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Unё lexoj njё fjali. Я ч--а- --а-. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya---y-a--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё letёr. Я-ч---- -і-т. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y- c-yt-yu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё libёr. Я чы--- к-і--. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Ya -h-tayu -іt-ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Unё lexoj. Я ---а-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya-c--tayu-lі-aru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ti lexon. Ты ч-та--. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Y- chyt-y- lі-ar-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ai lexon. Ё- чы---. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Y--chy---u -lo--. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj. Я --ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya -hyt-yu------. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё shkronjё. Я піш-----а--. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Y---h--ay----ova. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё fjalё. Я-п-ш--с-о-а. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Ya c-y-ayu---a-. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё fjali. Я пі-у-----. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya --y-a---s-az. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё letёr. Я п-шу--іст. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya--h--ayu -k-z. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё libёr. Я п--у кніг-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Ya---y-ay- lі--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Unё shkruaj. Я----у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya c---ay--l---. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ti shkruan. Ты п--аш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Y- c-y-ayu lіs-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ai shkruan. Ён----а. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Ya ---t-y- k-іg-. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…