Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   be Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Я --та-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ch--a--------sa--’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё shkronjё. Я -ы--- лі---у. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Chy-a-s- і--іs-ts’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё fjalё. Я ч---ю с----. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- ch----u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Unё lexoj njё fjali. Я -ы-аю сказ. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya--h----u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё letёr. Я ---аю -іст. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y--ch--a--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё libёr. Я-чы----кні--. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y---hy-ay---і-aru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Unё lexoj. Я ч-таю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- -h-t--u -і-a-u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ti lexon. Ты--ыт--ш. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Ya--h-t-y---іt---. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ai lexon. Ё- ч---е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Ya -hyta-- s----. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj. Я пі--. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- ch-ta-- --ov-. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё shkronjё. Я--і-у---т-р-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya ch--ayu-s--va. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё fjalё. Я--іш- сло--. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Ya -h-ta---ska-. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё fjali. Я пі-у ск--. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya -h-t--u sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё letёr. Я-п-шу-л---. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya-chy-a-- ----. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё libёr. Я -і-- к-іг-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y- chy--y---іs-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Unё shkruaj. Я--і-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya-c-yta-u----t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ti shkruan. Ты -ішаш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Y- -hyta-- lі-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ai shkruan. Ё---і--. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Y--c--t-yu k-і-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…