Libri i frazës

sq Mohore 2   »   be Адмаўленне 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

Mohore 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
A ёshtё e shtrenjtё unaza? Кол--а-да---ое? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
A-ma--e--- 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Jo, kushton vetёm njёqind euro. Не----о -аш----ў-яго-с------а. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
Ad--u------2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Por unё kam vetёm pesёdhjetё. А-- ў ---е ------ --ц--зе-ят. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
Kol--s-----a--e? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
A je gati? Т------га-овы---гат-ва? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Kol’----daragoe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Jo, akoma jo. Н----ш-э не. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
Ko---sa---ragoe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Por do tё jem gati tani shpejt. А---х-тк--я-б----г-то---/-гатова. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
Ne,-ya-- --sh-ue-usya-----o -e-ra. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
A do pёrsёri supё? Хо--ш--ш-- суп-? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
N-, yano -a-ht-- -s--g--s-- -e-ra. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Jo, nuk dua mё. Н-, -ольш -е-хач-. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
Ne- ya-o-k-s---------go st--y-u-a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Por njё akullore. А-е---ч---ш---а-но-ма-----ае. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
Al--- m-a---t-l-k- p-ats’-ze--at. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
A keni shumё qё banoni kёtu? Ты-ў-о--аўн----т -ы--ш? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
A------y--e-t--’-- py-t-’d-es-a-. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Jo, vetёm njё muaj. Н-- т-льк- а---- ме-я-. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Al--u-m-----to-’k--py-ts’-z---a-. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Por njoh shumё njerёz tashmё. Ал--я вед-ю -ж--мн-----лю----. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
T--u-h- --tovy /--atova? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? Ты-за-----ед------д--у? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
Ty--z---gat----/ --t--a? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Jo, nё fundjavё. Не,-то--кі-ў-ка--- ты-н-. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
Ty-u-h- gato-- ---a----? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Por do tё kthehem tё dielёn. Але-- ---т--с--ў-о-ў -я--е--. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
Ne, ----che --. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
A tё ёshtё rritur vajza? Тв-я д-----ў----а--слая? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N-,-ya--ch--n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. Не---й т-ль-і--ем-а-цац- г--о-. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
Ne, ------e n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Por ka tashmё njё shok. Але -----ўжо ё-ц- хл--ец. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
Ale -h-t---y- -ud--ga-o-y-/-g-t--a. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Çfarë na tregojnë fjalët

Ka miliona libra në të gjithë botën. Nuk dihet sesa janë shkruar deri më sot. Në këto libra janë ruajtur shumë dije. Nëse do të mund t'i lexoni të gjithë, do të dinit shumë për jetën. Pasi librat na tregojnë sesi ndryshon bota jonë. Çdo epokë ka librat e saj. Në to mund të shihni se çfarë është e rëndësishme për njerëzit. Fatkeqësisht, askush nuk mund t'i lexojë të gjithë librat. Sidoqoftë, teknologjia moderne mund të na ndihmojë të analizojmë librat. Përmes digjitalizimit, librat mund të ruhen si të dhëna. Më pas mund të analizohet përmbajtja e tyre. Në këtë mënyrë, gjuhëtarët shohin sesi ndryshon gjuha jonë. Është edhe më interesante të llogaritet shpeshtësia e fjalëve. Kjo ju lejon të zbulojnë kuptimin e disa gjërave. Shkencëtarët kanë analizuar më shumë se pesë milion libra. Librat i përkisnin pesë shekujve të fundit. Në total u analizuan 500 miliardë fjalë. Shpeshtësia e fjalëve tregon sesi njerëzit kanë jetuar më parë dhe sot. Idetë dhe tendencat pasqyrohen në gjuhë. Fjala burra, për shembull, ka humbur disa nga kuptimet e saj. Sot përdoret më rrallë se më parë. Shpeshtësia e fjalës gra, nga ana tjetër, është rritur ndjeshëm. Edhe çfarë na pëlqen të hamë mund të shihet tek fjalët. Në vitet 50-të, fjala ice cream ishte shumë e rëndësishme. Pastaj fjalët si pizza dhe pasta u bënë shumë të njohura. Prej disa vitesh, dominon fjala sushi . Ka një lajm të mirë për të gjithë dashamirësit e gjuhës… Gjuha jonë fiton më shumë fjalë çdo vit!