Libri i frazës

sq Dyqane   »   be Крамы

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Dyqane

53 [пяцьдзесят тры]

53 [pyats’dzesyat try]

Крамы

Kramy

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. М------ем-сп--тыўн-ю-кр---. М_ ш_____ с_________ к_____ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- --------------------------- Мы шукаем спартыўную краму. 0
K--my K____ K-a-y ----- Kramy
Po kёrkojmё njё dyqan mishi. М- ш-к-ем----н-ю---а-у. М_ ш_____ м_____ к_____ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- ----------------------- Мы шукаем мясную краму. 0
K-amy K____ K-a-y ----- Kramy
Po kёrkojmё njё farmaci. М--шу-----а-----. М_ ш_____ а______ М- ш-к-е- а-т-к-. ----------------- Мы шукаем аптэку. 0
M- sh------spar-yunu-- ---m-. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Ne duam tё blejmё njё top. М--хо--м-к-піц- -утбол-н- ---. М_ х____ к_____ ф________ м___ М- х-ч-м к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ------------------------------ Мы хочам купіць футбольны мяч. 0
My shu-a-- -part-u-u-----a--. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Duam tё blejmё sallam. М- --ч-м купі-ь----ям-. М_ х____ к_____ с______ М- х-ч-м к-п-ц- с-л-м-. ----------------------- Мы хочам купіць салямі. 0
M---h-kae---pa-t-----u -ra--. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Duam tё blejmё ilaçe. Мы хо--м к-піц----кі. М_ х____ к_____ л____ М- х-ч-м к-п-ц- л-к-. --------------------- Мы хочам купіць лекі. 0
M--s-u-ae--m----uy- kra-u. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. Мы-шукае- --а-тыўн-- ---м-- к-------ц- -------н--мя-. М_ ш_____ с_________ к_____ к__ к_____ ф________ м___ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- к-б к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ----------------------------------------------------- Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. 0
My---ukaem m-as-u--------. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. М--шу--ем м-сн-- к-ам-, --б -----ь-с----і. М_ ш_____ м_____ к_____ к__ к_____ с______ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- к-б к-п-ц- с-л-м-. ------------------------------------------ Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. 0
M----u-ae---yasn--u-k---u. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. Мы ----е- ап-эк-----б к--іц--л-к-. М_ ш_____ а______ к__ к_____ л____ М- ш-к-е- а-т-к-, к-б к-п-ц- л-к-. ---------------------------------- Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. 0
My s-uk--m------u. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. Я----аю-ю--лі-----кра-у. Я ш____ ю________ к_____ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- ------------------------ Я шукаю ювелірную краму. 0
M--sh--aem---t---. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Ne kёrkojmё njё fotograf. Я-ш--а--к-аму-ф------ар--. Я ш____ к____ ф___________ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- -------------------------- Я шукаю краму фотатавараў. 0
M- ---k----a----u. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. Я шу--ю--анд--а---у-. Я ш____ к____________ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-. --------------------- Я шукаю кандытарскую. 0
M-----cha--ku----’--ut-o---y m-a-h. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Kam ndёrmend tё blej njё unazё. Я --іраю-- -уп--ь----ь-а. Я з_______ к_____ к______ Я з-і-а-с- к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------- Я збіраюся купіць кольца. 0
My-kh-c----------------o---y myach. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Kam ndёrmend tё blej njё film. Я--б-р-ю-- к-п-ць-п-ёнк-. Я з_______ к_____ п______ Я з-і-а-с- к-п-ц- п-ё-к-. ------------------------- Я збіраюся купіць плёнку. 0
My-k-och-m -upіts’--u---l-n- -----. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Kam ndёrmend tё blej njё tortё. Я-----а-----у-і-ь-торт. Я з_______ к_____ т____ Я з-і-а-с- к-п-ц- т-р-. ----------------------- Я збіраюся купіць торт. 0
My--ho--am-k-p--s- -alyam-. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. Я ----------і-ну- кр---,-ка-----іць -о---а. Я ш____ ю________ к_____ к__ к_____ к______ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- к-б к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------------------------- Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. 0
My-k--c-am k--і-s---a--amі. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. Я--ука- -р-му----а--ва--ў,--аб куп--ь-п---ку. Я ш____ к____ ф___________ к__ к_____ п______ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- к-б к-п-ц- п-ё-к-. --------------------------------------------- Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. 0
My -hoch-m-----ts’-s--y-m-. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. Я ш-к-ю --н-ытар--ую- ка--к--і-ь т-рт. Я ш____ к____________ к__ к_____ т____ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-, к-б к-п-ц- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. 0
M----ocha---u-і-s--le-і. M_ k______ k______ l____ M- k-o-h-m k-p-t-’ l-k-. ------------------------ My khocham kupіts’ lekі.

Ndryshimi i gjuhës = Ndryshimi i personalitetit

Gjuha jonë na përket. Ajo është pjesë e rëndësishme e personalitetit tonë. Shumë njerëz flasin disa gjuhë. A do të thotë se kanë personalitete të shumta? Studiuesit besojnë se: po! Kur ndryshojmë gjuhën, ne gjithashtu ndryshojmë personalitetin tonë. Kjo do të thotë se sillemi ndryshe. Në këtë përfundim kanë arritur shkencëtarët amerikanë. Ata studiuan sjelljen e grave bilinguale. Këto gra ishin rritur me anglisht dhe spanjisht. Ato njihnin mirë të dyja gjuhët dhe kulturat. Sidoqoftë, sjellja e tyre varej nga gjuha. Kur flisnin spanjisht, gratë ishin konfidente. Ato gjithashtu ndjeheshin të qeta kur rreth tyre flitej spanjisht. Kur gratë flisnin anglisht, sjellja e tyre ndryshonte. Ato kishin më pak vetëbesim dhe shpesh ishin të pasigurta. Studiuesit gjithashtu vunë re që gratë dukeshin më të vetmuara. Gjuha që flasim ndikon në sjelljen tonë. Studiuesit ende nuk e dinë pse. Ndoshta ne udhëhiqemi nga normat kulturore. Kur flasim, ne mendojmë për kulturën nga e cila vjen gjuha. Kjo ndodh automatikisht. Prandaj, ne përpiqemi t'i përshtatemi kulturës. Ne sillemi në një mënyrë të zakonshme për atë kulturë. Gjatë eksperimentit, folësit e gjuhës kineze ishin shumë të rezervuar. Kur flisnin anglisht bëheshin më të hapur. Ndoshta ne ndryshojmë sjelljen tonë në mënyrë që të integrohemi më mirë. Ne duam të jemi si ata, me të cilët bisedojmë…