Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   be Прыметнікі 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. У -е-ё-ц- с-б--а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
Pr-met--kі-3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Qeni ёshtё i madh. Са-а-а-вя--к-. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
P-ym----k--3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Ajo ka njё qen tё madh. У--- в-лікі са---а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--a-e -o-ts----b-k-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ajo ka njё shtёpi. Яна--ае--ом. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U--ay---o--s----b-ka. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Shtёpia ёshtё e vogёl. Дом--а--. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U -ay- -os--’ -aba--. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Ян- м-- малы--ом. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
S-ba----y---kі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ai banon nё njё hotel. Ён -ы---ў г-с-і-і-ы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
S-baka vy--і-і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Hoteli ёshtё i lirё. Г---іні-- --н-а-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S---k---y--іkі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ё- -ыв- ў тан--й га--ін---. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U-ya-e-----іk--s--ak-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ai ka njё makinё. Ён мае -ўта-а---ь. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U ya-e-vya-і-----b-k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Makina ёshtё e shtrenjtё. А--ам---л- дар-г-. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U -aye vy--іk-----a--. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Ё- мае-да---і а--а-аб-л-. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yana---e-d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Ai lexon njё roman. Ён-чы-а--рам-н. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Yan---ae -om. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Рам-- ----ы. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Y--a -ae-d-m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Ё--ч-та- н--ны--а--н. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D-- m--y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ai shikon njё film. Яна глядз-ц---і-ьм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D-m m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Filmi ёshtё tёrheqёs. Фі-ьм з----ляюч-. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
D-- ----. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ai shikon njё film tёrheqёs. Я-а-г--д--ць -а------чы-філ--. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y--a---- --------. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...