Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. А-ын ити--ар. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
Sı-----oçt-r 3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
Qeni ёshtё i madh. И- ч-ң. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
Sın-atooç-or-3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
Ajo ka njё qen tё madh. Аны--ч-ң-и---б--. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
Anın-----bar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Ajo ka njё shtёpi. Ан-- үйү----. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın it----r. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Shtёpia ёshtё e vogёl. Үй--и--н-кей. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
A----i-i-bar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Анын-к----ек-- үйү--ар. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
İt ço-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ai banon nё njё hotel. А--ме-м-нк-над--жаша-т. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
İ----ŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Hoteli ёshtё i lirё. М-й-а-кан--а-за-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
İ---o-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. А---р----мей-а-ка-ад- -а-айт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A-ın--o- i-i -ar. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ai ka njё makinё. А-ы- авт--н--с- -ар. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A-ı- ç-ŋ-it-----. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Makina ёshtё e shtrenjtё. Ав-----а-кым--т. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
An-- ç---iti-ba-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. А--н--ы---- а----н-ас- ба-. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-n-----ba-. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ai lexon njё roman. А---ома- -к-п жата-. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A---------a-. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Р-ман----ыкс-з. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
A-ı---yü-b-r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. А--к-зы---- -оман о----ж---т. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Ü- -iç-ne---. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ai shikon njё film. А--кин- к-р----а-ат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Ü- kiç--e---. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Filmi ёshtё tёrheqёs. Кин--кы--кт--. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Üy kiçi----y. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ai shikon njё film tёrheqёs. А--кызык-у- к--о --р-- жат--. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
An---k-çi-eke- -y--bar. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...