Jezikovni vodič

sl Velelnik 1 (Imperativ 1)   »   uk Наказовий спосіб 1

89 [devetinosemdeset]

Velelnik 1 (Imperativ 1)

Velelnik 1 (Imperativ 1)

89 [вісімдесят дев’ять]

89 [visimdesyat devʺyatʹ]

Наказовий спосіб 1

Nakazovyy̆ sposib 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ukrajinščina Igraj Več
Ti si tako len(a) – ne bodi vendar tako len(a)! Ти-т-к-й-л--и-и- - -- б--ь т-ким ----в-м! Т_ т____ л______ – н_ б___ т____ л_______ Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! 0
Na--z-v-y̆ s--sib 1 N________ s_____ 1 N-k-z-v-y- s-o-i- 1 ------------------- Nakazovyy̆ sposib 1
Ti tako dolgo spiš – ne spi vendar tako dolgo! Ти--а- -ов-----иш –--е спи -----овг-! Т_ т__ д____ с___ – н_ с__ т__ д_____ Т- т-к д-в-о с-и- – н- с-и т-к д-в-о- ------------------------------------- Ти так довго спиш – не спи так довго! 0
N--azov-y--sp-----1 N________ s_____ 1 N-k-z-v-y- s-o-i- 1 ------------------- Nakazovyy̆ sposib 1
Ti prihajaš tako pozno – daj vendar, ne prihajaj tako pozno! Т- пр-х---ш т---пі-н--–--- -р-х-дь --к------! Т_ п_______ т__ п____ – н_ п______ т__ п_____ Т- п-и-о-и- т-к п-з-о – н- п-и-о-ь т-к п-з-о- --------------------------------------------- Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! 0
Ty----yy--l--yv-y̆ –--- b-dʹ--a-ym li-yv-m! T_ t____ l______ – n_ b___ t____ l_______ T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Ti se smeješ tako glasno – ne smej se vendar tako glasno! Т- с---шся та--го---н- - н--см--ся-т-к го-ос--! Т_ с______ т__ г______ – н_ с_____ т__ г_______ Т- с-і-ш-я т-к г-л-с-о – н- с-і-с- т-к г-л-с-о- ----------------------------------------------- Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! 0
Ty -ak--̆-li---y---–----bu-- ta-ym ---y--m! T_ t____ l______ – n_ b___ t____ l_______ T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Ti govoriš tako tiho – ne govori vendar tako tiho! Т- гов--и---а---и-о-- не---вор---ак-тихо! Т_ г______ т__ т___ – н_ г_____ т__ т____ Т- г-в-р-ш т-к т-х- – н- г-в-р- т-к т-х-! ----------------------------------------- Ти говориш так тихо – не говори так тихо! 0
T---aky-- li-y-y-̆ –-ne bu----a-ym -iny-ym! T_ t____ l______ – n_ b___ t____ l_______ T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Ti preveč piješ – daj vendar, ne pij toliko! Т--п--ш-ду-----г-т- –--е-п---та- --г--о! Т_ п___ д___ б_____ – н_ п__ т__ б______ Т- п-є- д-ж- б-г-т- – н- п-й т-к б-г-т-! ---------------------------------------- Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! 0
Ty---- ----o -p-sh – ---spy---k do-ho! T_ t__ d____ s____ – n_ s__ t__ d_____ T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Ti preveč kadiš – daj vendar, ne kadi toliko! Ти к-р---дуже-баг----- -- к--- -а--бага--! Т_ к____ д___ б_____ – н_ к___ т__ б______ Т- к-р-ш д-ж- б-г-т- – н- к-р- т-к б-г-т-! ------------------------------------------ Ти куриш дуже багато – не кури так багато! 0
T- -a- --vho s-ysh---n---p- -------h-! T_ t__ d____ s____ – n_ s__ t__ d_____ T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Ti preveč delaš – ne delaj toliko! Т--пра-ює- -у-е б-г--- – н---р-------- --га-о! Т_ п______ д___ б_____ – н_ п_____ т__ б______ Т- п-а-ю-ш д-ж- б-г-т- – н- п-а-ю- т-к б-г-т-! ---------------------------------------------- Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! 0
T----k---v-o-spys- -----s---ta--d----! T_ t__ d____ s____ – n_ s__ t__ d_____ T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Ti voziš tako hitro – ne vozi vendar tako hitro! Т----еш---- --и-к- - -- їд--так -в-д--! Т_ ї___ т__ ш_____ – н_ ї__ т__ ш______ Т- ї-е- т-к ш-и-к- – н- ї-ь т-к ш-и-к-! --------------------------------------- Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! 0
Ty -ry--ody-h tak ----o---------kh--- t-- pizno! T_ p_________ t__ p____ – n_ p_______ t__ p_____ T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Vstanite, gospod Müller! В--а-ьт-,-п-не--юл-е-! В________ п___ М______ В-т-н-т-, п-н- М-л-е-! ---------------------- Встаньте, пане Мюллер! 0
T- -rykh---s---ak -iz-- – -e pr-k--d- --k p-z-o! T_ p_________ t__ p____ – n_ p_______ t__ p_____ T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Sedite, gospod Müller! Сідайте- -ан- ---ле-! С_______ п___ М______ С-д-й-е- п-н- М-л-е-! --------------------- Сідайте, пане Мюллер! 0
T----yk---y-h--ak p--no – ----ryk-odʹ t-- p--n-! T_ p_________ t__ p____ – n_ p_______ t__ p_____ T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Ostanite na mestu, gospod Müller! Си--ть,-п--е------р! С______ п___ М______ С-д-т-, п-н- М-л-е-! -------------------- Сидіть, пане Мюллер! 0
T- --i-e--s---ta- hol--no-– n- s-iy--ya t-- h-l----! T_ s_________ t__ h______ – n_ s______ t__ h_______ T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Potrpite! (Potrpljenje, prosim.) Ма--е тер--нн-! М____ т________ М-й-е т-р-і-н-! --------------- Майте терпіння! 0
T----i-e-h--a-tak -olo----– -e s-i-̆-ya------olo---! T_ s_________ t__ h______ – n_ s______ t__ h_______ T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Ne hitite! Н- -ос-і--й-е! Н_ п__________ Н- п-с-і-а-т-! -------------- Не поспішайте! 0
T- -mi---h------k--o-o--o –-ne--miy-sy--t-- --l-sno! T_ s_________ t__ h______ – n_ s______ t__ h_______ T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Počakajte trenutek! За-----те хви-и---! З________ х________ З-ч-к-й-е х-и-и-к-! ------------------- Зачекайте хвилинку! 0
T--ho---ysh -ak-tyk---– ne-ho-o-- --k --k-o! T_ h_______ t__ t____ – n_ h_____ t__ t_____ T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Bodite previdni! Будь-е -б-р-ж--! Б_____ о________ Б-д-т- о-е-е-н-! ---------------- Будьте обережні! 0
T- hov----h---k -y--o-- -e--ov--y-t---ty--o! T_ h_______ t__ t____ – n_ h_____ t__ t_____ T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Bodite točni! Буд----п-нктуал-ні! Б_____ п___________ Б-д-т- п-н-т-а-ь-і- ------------------- Будьте пунктуальні! 0
Ty ---or-s- --k --k---–-ne-h----- tak----h-! T_ h_______ t__ t____ – n_ h_____ t__ t_____ T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Ne bodite neumni (trapasti)! Н- -удьт---езг-уз--! Н_ б_____ б_________ Н- б-д-т- б-з-л-з-і- -------------------- Не будьте безглузді! 0
T--p---s- d---- bah--- - -e-py-̆ tak----ato! T_ p_____ d____ b_____ – n_ p__ t__ b______ T- p-y-s- d-z-e b-h-t- – n- p-y- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty p'yesh duzhe bahato – ne pyy̆ tak bahato!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -