Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   ha karamar magana 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [ashirin da biyu]

karamar magana 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Fajčíte? Ku-a s--n --ba? K___ s___ t____ K-n- s-a- t-b-? --------------- Kuna shan taba? 0
Niekedy som fajčil. k-fi- -a k____ d_ k-f-n d- -------- kafin da 0
Ale teraz už nefajčím. A-ma-y--z--ban ƙ-----han -----b-. A___ y____ b__ ƙ___ s___ t___ b__ A-m- y-n-u b-n ƙ-r- s-a- t-b- b-. --------------------------------- Amma yanzu ban ƙara shan taba ba. 0
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? ki- -a---id-- na -h--t--a? k__ d___ i___ n_ s__ t____ k-n d-m- i-a- n- s-a t-b-? -------------------------- kin damu idan na sha taba? 0
Vôbec nie. Aa, kw-ta--w--a --. A__ k__________ a__ A-, k-a-a-k-a-a a-. ------------------- Aa, kwata-kwata aa. 0
Nevadí mi to. B-- -am- -a. B__ d___ b__ B-n d-m- b-. ------------ Ban damu ba. 0
Prosíte si niečo na pitie? K--- da-a--- --a? K___ d_ a___ s___ K-n- d- a-i- s-a- ----------------- Kuna da abin sha? 0
Koňak? Mene---c-g-a-? M_____ c______ M-n-n- c-g-a-? -------------- Menene cognac? 0
Nie, radšej pivo. A-,-gw--m- -------g--a. A__ g_____ i_ s__ g____ A-, g-a-m- i- s-a g-y-. ----------------------- Aa, gwamma in sha giya. 0
Cestujete veľa? K-na----i-a-d----wa? K___ t_____ d_ y____ K-n- t-f-y- d- y-w-? -------------------- Kuna tafiya da yawa? 0
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. E-, g-l--- t-fiye-taf-y----a-u-an-i. E__ g_____ t_____________ k_________ E-, g-l-b- t-f-y---a-i-e- k-s-w-n-i- ------------------------------------ Ee, galibi tafiye-tafiyen kasuwanci. 0
Ale teraz sme tu na dovolenke. Am-a yan----un- -utu-a n-n. A___ y____ m___ h___ a n___ A-m- y-n-u m-n- h-t- a n-n- --------------------------- Amma yanzu muna hutu a nan. 0
To je ale horúčava! Wani-z-fi! W___ z____ W-n- z-f-! ---------- Wani zafi! 0
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. E-- yau--a-i-zafi -osa-. E__ y__ y___ z___ s_____ E-, y-u y-y- z-f- s-s-i- ------------------------ Eh, yau yayi zafi sosai. 0
Poďme na balkón. M---e b---n--. M_ j_ b_______ M- j- b-r-n-a- -------------- Mu je baranda. 0
Zajtra tu bude párty. A---i wa-ima a --n--o-e. A____ w_____ a n__ g____ A-w-i w-l-m- a n-n g-b-. ------------------------ Akwai walima a nan gobe. 0
Prídete tiež? Ka----k-ma? K_ z_ k____ K- z- k-m-? ----------- Ka zo kuma? 0
Áno, tiež sme pozvaní. Eh,-m----------y---e-mu. E__ m_ m_ a_ g______ m__ E-, m- m- a- g-y-a-e m-. ------------------------ Eh, mu ma an gayyace mu. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!