Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? W--e i--- ----kuk- ----? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Ktoré auto si kúpil? wace-mo-----ka-s-ya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Ktoré noviny si si predplatil? W-c- -ar-da--uk----ig-? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Koho ste videli? wa -- -a-i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Koho ste stretli? Wa kuka----u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Koho ste spoznali? Wane-e k--a---ne? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Kedy ste vstali? Y---he -- --s--? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Kedy ste začali? Ya-----k--a -ar-? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Kedy ste prestali? y-us---ki---ts--a y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Prečo ste sa zobudili? M--ya-a -u-a-ta-h-? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? M---a-s- ka-z-m--ma-am-? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Prečo ste išli taxíkom? M--yasa--uka----ki --k--? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Odkiaľ ste prišli? da-a in- ku-a f-to d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Kam ste išli? Ina--u-- je? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Kde ste boli? I-a--- je? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Komu si pomohol? w--ka ta--a-a w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Komu si písal? w--k- -ubu-a w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Komu si odpovedal? wa--a a-sa w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...