Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   ha yayan itatuwa da kayan abinci

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

15 [goma sha biyar]

yayan itatuwa da kayan abinci

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Mám jahodu. i---d-----a-b-r-y i__ d_ s_________ i-a d- s-r-w-e-r- ----------------- ina da strawberry 0
Mám kiwi a melón. Ina d- kiw- da --n-an-. I__ d_ k___ d_ k_______ I-a d- k-w- d- k-n-a-a- ----------------------- Ina da kiwi da kankana. 0
Mám pomaranč a grapefruit. In- da ---u da -n-abi. I__ d_ l___ d_ i______ I-a d- l-m- d- i-n-b-. ---------------------- Ina da lemu da innabi. 0
Mám jablko a mango. In- -- ---le-d----n--. I__ d_ a____ d_ m_____ I-a d- a-p-e d- m-n-o- ---------------------- Ina da apple da mango. 0
Mám banán a ananás. I---d--ayab- ----b-rb-. I__ d_ a____ d_ a______ I-a d- a-a-a d- a-a-b-. ----------------------- Ina da ayaba da abarba. 0
Robím ovocný šalát. I-a yi--sala--- y-yan --ac-. I__ y__ s______ y____ i_____ I-a y-n s-l-t-n y-y-n i-a-e- ---------------------------- Ina yin salatin yayan itace. 0
Jem toast. In- c-------sa. I__ c__ g______ I-a c-n g-r-s-. --------------- Ina cin gurasa. 0
Jem toast s maslom. In- --n gu-as--da -----hanu. I__ c__ g_____ d_ m__ s_____ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u- ---------------------------- Ina cin gurasa da man shanu. 0
Jem toast s maslom a marmeládou. Ina c-- g----- d- m-n s-an- d--j-m. I__ c__ g_____ d_ m__ s____ d_ j___ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u d- j-m- ----------------------------------- Ina cin gurasa da man shanu da jam. 0
Jem sendvič. In--cin ------i I__ c__ s______ I-a c-n s-n-i-i --------------- Ina cin sanwici 0
Jem sendvič s margarínom. I---c-- --nw--i tar- da-ma-garin-. I__ c__ s______ t___ d_ m_________ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e- ---------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine. 0
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. Ina-c-n -anw----t-re-d- ---g-ri-e--- --m--i-. I__ c__ s______ t___ d_ m________ d_ t_______ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e d- t-m-t-r- --------------------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. 0
Potrebujeme chlieb a ryžu. Mu----u----r--u-----d- s--nka--. M___ b______ b_____ d_ s________ M-n- b-k-t-r b-r-d- d- s-i-k-f-. -------------------------------- Muna bukatar burodi da shinkafa. 0
Potrebujeme rybu a steaky. M--a-buka-a- ki-i da-----. M___ b______ k___ d_ n____ M-n- b-k-t-r k-f- d- n-m-. -------------------------- Muna bukatar kifi da nama. 0
Potrebujeme pizzu a špagety. M-n----ƙa-a--pizza------a-h-tt-. M___ b______ p____ d_ s_________ M-n- b-ƙ-t-r p-z-a d- s-a-h-t-i- -------------------------------- Muna buƙatar pizza da spaghetti. 0
Čo ešte potrebujeme? Me muke---k-ta -a--ya-zu? M_ m___ b_____ h__ y_____ M- m-k- b-k-t- h-r y-n-u- ------------------------- Me muke bukata har yanzu? 0
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. M-na-buƙ---r---r-s-d----mat---d-- -iya. M___ b______ k____ d_ t______ d__ m____ M-n- b-ƙ-t-r k-r-s d- t-m-t-r d-n m-y-. --------------------------------------- Muna buƙatar karas da tumatir don miya. 0
Kde je supermarket? In- babban ----i? I__ b_____ k_____ I-a b-b-a- k-n-i- ----------------- Ina babban kanti? 0

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!