Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   ha A cikin gidan abinci 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [talatin]

A cikin gidan abinci 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. R--an----le -u---ɗ-ya -o- ---a-. R____ a____ g___ ɗ___ d__ A_____ R-w-n a-p-e g-d- ɗ-y- d-n A-l-h- -------------------------------- Ruwan apple guda ɗaya don Allah. 0
Limonádu, prosím. L---, don-Alla-. L____ d__ A_____ L-m-, d-n A-l-h- ---------------- Lemo, don Allah. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. R-wa---uma-i-,-do- -l---. R____ t_______ d__ A_____ R-w-n t-m-t-r- d-n A-l-h- ------------------------- Ruwan tumatir, don Allah. 0
Prosím si pohár červeného vína. I-- -o--g---shi---------a I__ s__ g_______ j__ g___ I-a s-n g-l-s-i- j-n g-y- ------------------------- Ina son gilashin jan giya 0
Prosím si pohár bieleho vína. Ina--o----las-in -a-in---ya I__ s__ g_______ f____ g___ I-a s-n g-l-s-i- f-r-n g-y- --------------------------- Ina son gilashin farin giya 0
Prosím si fľašu šampanského. I-- so- k-al----giy--ma--kya--i I__ s__ k______ g___ m__ k_____ I-a s-n k-a-b-r g-y- m-i k-a-l- ------------------------------- Ina son kwalbar giya mai kyalli 0
Máš rád(rada) ryby? Ku----o---ifi? K___ s__ k____ K-n- s-n k-f-? -------------- Kuna son kifi? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? kuna-----n-ma- sa k___ s__ n____ s_ k-n- s-n n-m-n s- ----------------- kuna son naman sa 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? k-na so----ma- -l-de k___ s__ n____ a____ k-n- s-n n-m-n a-a-e -------------------- kuna son naman alade 0
Dám si niečo bez mäsa. I-a -on wa-i ab---a-tar- da-n-m- --. I__ s__ w___ a__ b_ t___ d_ n___ b__ I-a s-n w-n- a-u b- t-r- d- n-m- b-. ------------------------------------ Ina son wani abu ba tare da nama ba. 0
Dám si zeleninovú misu. Ina-so- f----tin --yan l-mb-. I__ s__ f_______ k____ l_____ I-a s-n f-r-n-i- k-y-n l-m-u- ----------------------------- Ina son farantin kayan lambu. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. I-- --n----- ab---an-a -ay- -a-ewa. I__ s__ w___ a__ w____ b___ d______ I-a s-n w-n- a-u w-n-a b-y- d-d-w-. ----------------------------------- Ina son wani abu wanda baya dadewa. 0
Prosíte si to s ryžou? S-i--k--a-so- -a-a- d- -h---af-? S___ k___ s__ h____ d_ s________ S-i- k-n- s-n h-k-n d- s-i-k-f-? -------------------------------- Shin kuna son hakan da shinkafa? 0
Prosíte si to s cestovinami? Kuna--o-h------r--d- -a-i--? K___ s_ h___ t___ d_ t______ K-n- s- h-k- t-r- d- t-l-y-? ---------------------------- Kuna so haka tare da taliya? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Ku-a s---------da --nkal-? K___ s__ h____ d_ d_______ K-n- s-n h-k-n d- d-n-a-i- -------------------------- Kuna son hakan da dankali? 0
To mi nechutí. W-n--n b-----d- k---. W_____ b_ y_ d_ k____ W-n-a- b- y- d- k-a-. --------------------- Wannan ba ya da kyau. 0
Jedlo je studené. A--n----yay---anyi. A______ y___ s_____ A-i-c-n y-y- s-n-i- ------------------- Abincin yayi sanyi. 0
To som si neobjednal. Ban--i -----h--a----. B__ y_ o___ h____ b__ B-n y- o-a- h-k-n b-. --------------------- Ban yi odar hakan ba. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !