Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   ha bukata - so

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [sittin da tara]

bukata - so

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. in---ukatan-ga-o i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Chcem spať. I-- so------ b-rci. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Je tu posteľ? akw-i g-d------n a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Potrebujem lampu. i-a-buka--n f-tila i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Chcem čítať. I-a-so--n -a-anta I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Je tu lampa? Ak-a- f--i-a a-n-n? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Potrebujem telefón. in- -uka-a--w-ya i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Chcem telefonovať. I----o in-yi-ki-an w--a I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Je tu telefón? Ak--i-wa---ana-? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Potrebujem fotoaparát. i---buka-an k--ma-a i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Chcem fotografovať. I----o-in--a--i hot--a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Je tu fotoaparát? A--a---y--a-- --nan? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Potrebujem počítač. i-a bu--ta----a-f-ta i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Chcem poslať e-mail. Ina--o--n -ik- --el I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Je tu nejaký počítač? Ak-a--k-am-uta - n-n? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Potrebujem gulôčkové pero. I---buk---- -lka----. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Chcem niečo napísať. In- -o in-r--uta--an--a-u. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? Ak----tak--d- -a------ami-a-nan? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...