Slovníček fráz

sk Prípravy na cestu   »   ha shirye-shiryen tafiya

47 [štyridsaťsedem]

Prípravy na cestu

Prípravy na cestu

47

shirye-shiryen tafiya

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Musíš zbaliť náš kufor! Dol- ---k--shir-- ak---in m-! D___ n_ k_ s_____ a______ m__ D-l- n- k- s-i-y- a-w-t-n m-! ----------------------------- Dole ne ku shirya akwatin mu! 0
Nesmieš na nič zabudnúť! K---ku--a-ta da-ko-ai! K__ k_ m____ d_ k_____ K-r k- m-n-a d- k-m-i- ---------------------- Kar ku manta da komai! 0
Potrebuješ veľký kufor! K--a-buƙ---r--ab-----k--ti! K___ b______ b_____ a______ K-n- b-ƙ-t-r b-b-a- a-w-t-! --------------------------- Kuna buƙatar babban akwati! 0
Nezabudni cestovný pas! Kar a ma--a ----o--in--u! K__ a m____ f____ d__ k__ K-r a m-n-a f-s-o d-n k-! ------------------------- Kar a manta fasfo din ku! 0
Nezabudni letenku! Kar-----a-ta ti-iti- j---i- sa--! K__ k_ m____ t______ j_____ s____ K-r k- m-n-a t-k-t-n j-r-i- s-m-! --------------------------------- Kar ku manta tikitin jirgin sama! 0
Nezabudni cestovné šeky! Ka- a-m-n-- -a --k-n- m-------! K__ a m____ d_ c__ n_ m________ K-r a m-n-a d- c-k n- m-t-f-y-! ------------------------------- Kar a manta da cak na matafiya! 0
Zober so sebou krém na opaľovanie. Ka-o-ga--uwar--a-a. K___ g_______ r____ K-w- g-r-u-a- r-n-. ------------------- Kawo garkuwar rana. 0
Zober so sebou slnečné okuliare. Ɗ-u-i-ta-a--- -a-e--a--u. Ɗ____ t______ t___ d_ k__ Ɗ-u-i t-b-r-u t-r- d- k-. ------------------------- Ɗauki tabarau tare da ku. 0
Zober so sebou klobúk proti slnku. Ɗ-uk--hular -an- ta----a --. Ɗ____ h____ r___ t___ d_ k__ Ɗ-u-i h-l-r r-n- t-r- d- k-. ---------------------------- Ɗauki hular rana tare da ku. 0
Chceš si so sebou vziať mapu? K-n- -o -u-ɗa--i--aswi-a---an-a-ta-e -- k-? K___ s_ k_ ɗ____ t_______ h____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i t-s-i-a- h-n-a t-r- d- k-? ------------------------------------------- Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku? 0
Chceš si so sebou vziať cestovného sprievodcu? Ku-a-so--u ɗa--i j-go-----re-d- ku? K___ s_ k_ ɗ____ j_____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i j-g-r- t-r- d- k-? ----------------------------------- Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku? 0
Chceš si so sebou vziať dáždnik? K--a ---ku--au-i-la--a--are -- -u? K___ s_ k_ ɗ____ l____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i l-i-a t-r- d- k-? ---------------------------------- Kuna so ku ɗauki laima tare da ku? 0
Nezabudni na nohavice, košele, ponožky. Ka-y- -u-a-i- -an-o,----a, -a-a. K_ y_ t______ w_____ r____ s____ K- y- t-n-n-n w-n-o- r-g-, s-f-. -------------------------------- Ka yi tunanin wando, riga, safa. 0
Nezabudni na kravaty, opasky, saká. Yi-----a-i -a h---n g-i-a- bel,--a---. Y_ l______ d_ h____ g_____ b___ j_____ Y- l-a-a-i d- h-ɗ-n g-i-a- b-l- j-k-t- -------------------------------------- Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket. 0
Nezabudni na pyžamy, nočné košele a tričká. Ka-y- t---nin--a-a- -ac--,-r---- b-cc--d--t---i---. K_ y_ t______ k____ b_____ r____ b____ d_ t________ K- y- t-n-n-n k-y-n b-c-i- r-g-r b-c-i d- t-s-i-t-. --------------------------------------------------- Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts. 0
Potrebuješ topánky, sandále a čižmy. K-n---uƙ-t-r-t--al------k--m--d- tak-l--. K___ b______ t_______ t______ d_ t_______ K-n- b-ƙ-t-r t-k-l-a- t-k-l-a d- t-k-l-a- ----------------------------------------- Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma. 0
Potrebuješ vreckovky, mydlo a nožničky na nechty. Ku-a-b----a-----lle- t--ard---sab--- -a-al--ka--- n- -us-. K___ b______ k______ t_______ s_____ d_ a________ n_ ƙ____ K-n- b-ƙ-t-r k-a-l-n t-k-r-a- s-b-l- d- a-m-k-s-i n- ƙ-s-. ---------------------------------------------------------- Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa. 0
Potrebuješ hrebeň, zubnú kefku a zubnú pastu. Ku-- --ƙat-- t-ef-- go----og- -- m-- go-e --k-. K___ b______ t_____ g___ g___ d_ m__ g___ b____ K-n- b-ƙ-t-r t-e-e- g-g- g-g- d- m-n g-g- b-k-. ----------------------------------------------- Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki. 0

Budúcnosť jazykov

Viac ako 1,3 miliardy ľudí hovorí čínsky. Čínština je tak najpoužívanejším jazykom na svete. Tak to zostane aj v ďalších rokoch. Budúcnosť mnohých iných jazykov nevyzerá tak ružovo. Pretože mnoho lokálnych jazykov vymrie. V súčasnosti sa hovorí približne 6 000 jazykmi. Experti však odhadujú, že väčšina z nich je ohrozená. To znamená, že asi 90 % jazykov úplne vymizne. Väčšina z nich vymrie už v tomto storočí. To znamená, že každý deň sa stratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazykov sa v budúcnosti tiež zmení. Angličtina je stále na druhom mieste. Počet rodených hovoriacich jednotlivých jazykov však nezostáva rovnaký. Môže za to demografický vývoj. Počas niekoľkých desaťročí sa dominantnými stanú iné jazyky. Na druhé a tretie miesto sa čoskoro dostanú hindčina/urdčina a arabčina. Angličtina sa posunie na štvrté miesto. Nemčina z prvej desiatky úplne zmizne. Naopak medzi najdôležitejšie jazyky sa zaradí malajčina. Kým niektoré jazyky vymrú, iné vzniknú. Budú to hybridné jazyky. Týmito jazykovými hybridmi sa hovorí predovšetkým v mestách. Vyvinú sa tiež úplne nové varianty jazykov. V budúcnosti budeme teda mať rôzne formy angličtiny. Významne tiež vzrastie počet ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Ako budeme v budúcnosti hovoriť, zostáva neisté. Ale aj za 100 rokov budeme stále mať rôzne jazyky. Takže učenie len tak neskončí ...