Desculpe!
סלי-ה-
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
x-puss ha-e-e-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Desculpe!
סליחה!
xipuss haderekh
Pode ajudar-me?
ת-כ----- --זור -י?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
xipu-s---de---h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Pode ajudar-me?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
Onde é que há aqui um bom restaurante?
-יכ---- ----ה טוב-?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
s----h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Onde é que há aqui um bom restaurante?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
Vire à esquerda na esquina.
-- - י שמא-ה---ב--לפינ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
slixah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Vire à esquerda na esquina.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
Depois siga em frente um bocado.
-מש-ך /-כ--א- --ד ק-- י-ר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
s---a-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Depois siga em frente um bocado.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
Depois vire à direita.
ומ---ע-----ה מ-ר ---נ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
tu---l/----l--la-a-o----?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Depois vire à direita.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
Você pode também apanhar o autocarro.
ת-כ- /-י--- ל-ס-ע בא-טו-ו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
he-kha----s--m-s-adah t---h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Você pode também apanhar o autocarro.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
Você pode também apanhar o elétrico.
-וכ----- ג- ------ב-כב-----מ---.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
l-k-/- --m-'----me'-ver--a-i---.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Você pode também apanhar o elétrico.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Você pode seguir-me com o seu carro.
ת-כל --י------ל-קוב אחרי.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tam---kh/-ams-ik-i-----d -tsa- ----a-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Você pode seguir-me com o seu carro.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Como é que chego ao estádio?
---- ניתן-ל-ג-ע--א-ט-י----כד-רגל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
t--shi-h/--ms--k-i-a--od-qtsat-yes--r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Como é que chego ao estádio?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse a ponte!
תח-- /-צי -ת --ש-.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-mshik-/tams-i--- az--d-qt-a- --sha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse a ponte!
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Atravesse o túnel!
-ע-/-- -רך--מ----.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
umis--- o- -e-ah me--r -e-i---.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Atravesse o túnel!
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Siga até ao terceiro semáforo.
-ע /-י-ע--לרמזו--השל-ש--
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
tukh--/-uk--i---m -in-------o--bus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Siga até ao terceiro semáforo.
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Vire depois na primeira rua à direita.
פנה-/-פ-י -- --חו--הר-------י---
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
t-kh-l-tuk-l--g----ins-'a--ara-e--t--a-as-ma--t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Vire depois na primeira rua à direita.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Depois siga em frente no próximo cruzamento.
-- / י-אח- כך--שר--עבר לצ-מ---בא-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
t------t---li-pash-t la--q-- ax-r-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Depois siga em frente no próximo cruzamento.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto?
סליחה, ---- -י----ה------ד----עו-ה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
k-yts-d-ni--n-l-hag-'a -'i-s---io- ha--dur--el?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
É melhor você apanhar o metro.
הכ--ט-ב-ל--ו- ברכ---ה-ח-ית-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
t--t-e-/-axt-i ----ag-she-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
É melhor você apanhar o metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Vá simplesmente até à ultima paragem.
-- /-י פ-וט-עד----נה-ה-חר-נ--
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
taxts-h/-a---i-et -ages--r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Vá simplesmente até à ultima paragem.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.