Guia de conversação

pt Em casa   »   he ‫בבית‬

17 [dezassete]

Em casa

Em casa

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

babait

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
Aqui está a nossa casa. ‫ז- -----ש---.‬ ‫__ ה___ ש_____ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
b-b-it b_____ b-b-i- ------ babait
Em cima está o telhado. ‫-מ-ל--ה--.‬ ‫_____ ה____ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
ba-ait b_____ b-b-i- ------ babait
Em baixo está o porão. ‫--טה -מ---.‬ ‫____ ה______ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
zeh -abai--s-e-anu. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
Atrás da casa há um quintal. ‫מ--ורי ה-ית-י-----‬ ‫______ ה___ י_ ג___ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
zeh h-b--- --e-a-u. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
À frente da casa não há nenhuma estrada. ‫--ן-לפ-י-הב-- רח-ב-‬ ‫___ ל___ ה___ ר_____ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
zeh h--ai---se-an-. z__ h_____ s_______ z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
Ao lado da casa há árvores. ‫-מ-ך לב-ת-י------.‬ ‫____ ל___ י_ ע_____ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
lema'la----gag. l_______ h_____ l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
Aqui está o meu apartamento. ‫ז- -ד-רה-של--‬ ‫__ ה____ ש____ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
lem-ta- --ma-tef. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Aqui é a cozinha e a casa de banho. ‫זה -מ-ב- ו-ה חד--ה----יה.‬ ‫__ ה____ ו__ ח__ ה________ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
l---tah---m---e-. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Ali são a sala (de estar) e o quarto de dormir. ‫שם-נמצא-ם -ד------רים-וחד----ינ--‬ ‫__ נ_____ ח__ ה______ ו___ ה______ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
l--a--- ha--rte-. l______ h________ l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
A porta de casa está fechada. ‫הדלת-ס-ור-.‬ ‫____ ס______ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
me'a---i -ab-it --sh---n. m_______ h_____ y___ g___ m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
Mas as janelas estão abertas. ‫א-ל--חל---- פת-חים-‬ ‫___ ה______ פ_______ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
e-n-lifne---a-a-t-rex-v. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Hoje está calor. ‫-- ה-ום-‬ ‫__ ה_____ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
e----i-ney-h-bai-------. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Nós vamos para a sala (de estar). ‫א-ח-- הולכ-ם-ל-ד- המ-ור---‬ ‫_____ ה_____ ל___ ה________ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
ey---i---y ----it rex-v. e__ l_____ h_____ r_____ e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Ali há um sofá e uma poltrona. ‫-ש -ם -פ--וכו--א.‬ ‫__ ש_ ס__ ו_______ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
s-muk- -aba-- -es---t-im. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Sente-se! ‫-ב-/-י-ב-קשה!‬ ‫__ / י ב______ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
sam-kh l--ait y--h et-im. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Ali está o meu computador. ‫-ם -מצא המ-שב---י-‬ ‫__ נ___ ה____ ש____ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s-mu-- la-ai- --s----s--. s_____ l_____ y___ e_____ s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Ali está a minha aparelhagem.. ‫-ם מע--- -סטר-או--לי.‬ ‫__ מ____ ה______ ש____ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
zo --d--------l-. z_ h______ s_____ z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
A televisão é nova. ‫הט---י--- -ד-ה לגמ---‬ ‫_________ ח___ ל______ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
zo hadir---shely. z_ h______ s_____ z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.

Palavras e vocabulário

Cada língua tem o seu próprio vocabulário (ou léxico). Consiste num determinado número de palavras. Uma palavra é uma unidade linguística independente. As palavras têm sempre um significado próprio. Diferenciando-se dos sons e das sílabas. O número de palavras varia de acordo com as diversas línguas. O inglês, por exemplo, tem muitas palavras. É até conhecido como o campeão mundial nesta categoria. Acredita-se que o inglês é composto por mais de um milhão de palavras. Também o Oxford English Dictionary conta com mais de 600000 entradas. O chinês, o espanhol e o russo têm muito menos palavras. O léxico de uma dada língua depende também da sua história. A língua inglesa sofreu a influência de muitas línguas e culturas. Por este motivo, o vocabulário da língua inglesa foi aumentando consideravelmente. Mas até mesmo, nos nossos dias, o léxico inglês não tem parado de aumentar. Léxicólogos estimam que a cada dia são incorporadas 15 novas palavras. Provindo sobretudo da área dos novos meios de comunicação. E não estamos a contar com a linguagem técnica. Uma vez que só a terminologia da área da química compreende milhares de palavras. Em quase todas as línguas, as palavras mais longas são menos usadas do que as mais curtas. E a grande parte dos falantes recorre a um número reduzido de palavras. Por isto, fazemos a distinção entre o vocabulário ativo e passivo. O vocabulário passivo contém palavras que compreendemos. No entanto, praticamente não são usadas por nós, ou muito raramente. O vocabulário ativo compreende palavras que utilizamos de um modo regular. Tratando-se de conversas ou textos simples bastam apenas algumas palavras. Já no caso do inglês, seriam precisas cerca de 400 palavras e 40 verbos. Não se preocupe, então, se o seu vocabulário for reduzido.