Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
lære У--ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Z-dav--- --pr--- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Lærer elevane mykje? У-ен-к- --ого-----? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Z-d-va-ʹ -o----y 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Nei, dei lærer lite. Н-т, о-и -чат-ма-о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Uc---ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
spørje Спрашивать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Uc-itʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Spør du ofte læraren? Вы -а--о -пра---ае-е -ч--ел-? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Uchi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Nei, eg spør han ikkje ofte. Не-, я ег---п-----аю-н----с-о. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Uch--i-----------h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
svare От----ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Uc-e-iki--n-g- --h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Svar, er du snill. От-еть--,-п-ж--у---а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Uc-e---i -nog--u-hat? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Eg svarar. Я----еч-ю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
N-t- on--u-hat --l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
jobbe Ра-ота-ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
N-t,-----u-ha- m-l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
jobbar han no? О- -а- --з -а-о----? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
Ne-, oni ---a- m-l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Ja, han held på å jobbe. Д---о--как--аз-ра-о---т. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Sp---h--atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
kome И--и И___ И-т- ---- Идти 0
S-rash-va-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Kjem de? Вы-ид---? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
S-ra-hi--tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ja, vi kjem snart. Да- мы-се-ч-с------е-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
V- -h--t--sp--s----y-te---hi-el--? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
bu Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
V- -h--to--pra------et--uch-t-l--? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Bur du i Berlin? Вы --вёт--в--е--и-е? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--c-------p-as-------e uch---l-a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ja, eg bur i Berlin. Д-,---ж-в- --Б-р---е. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
N--,-ya--e---spra-----yu-ne ch----. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!