Ordliste

nn Adjektiv 1   »   ru Прилагательные 1

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

78 [семьдесят восемь]

78 [semʹdesyat vosemʹ]

Прилагательные 1

Prilagatelʹnyye 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
ei gamal dame П-ж-л-я ж-нщи-а П______ ж______ П-ж-л-я ж-н-и-а --------------- Пожилая женщина 0
P--la---elʹn--e-1 P______________ 1 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 1 ----------------- Prilagatelʹnyye 1
ei tjukk dame Т-л-та- -енщ--а Т______ ж______ Т-л-т-я ж-н-и-а --------------- Толстая женщина 0
P----ga--lʹn--e 1 P______________ 1 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 1 ----------------- Prilagatelʹnyye 1
ei nysgjerrig dame Лю-о--т-ая -енщ-на Л_________ ж______ Л-б-п-т-а- ж-н-и-а ------------------ Любопытная женщина 0
P-z-i--ya zhensh-hi-a P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
ein ny bil Но--я ма-ина Н____ м_____ Н-в-я м-ш-н- ------------ Новая машина 0
Poz--laya---e----h-na P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
ein rask bil Быс-р-я-ма-ина Б______ м_____ Б-с-р-я м-ш-н- -------------- Быстрая машина 0
Poz--l--- z--n-hc-ina P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
ein komfortabel bil Удобная маши-а У______ м_____ У-о-н-я м-ш-н- -------------- Удобная машина 0
Tolsta---z----hch-na T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
ein blå kjole Сине- -лат-е С____ п_____ С-н-е п-а-ь- ------------ Синее платье 0
T-lst--a-zh---hch-na T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
ein raud kjole К-а--ое-п-атье К______ п_____ К-а-н-е п-а-ь- -------------- Красное платье 0
T-l----- zh-n-h-h--a T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
ein grøn kjole Зе--но- -латье З______ п_____ З-л-н-е п-а-ь- -------------- Зелёное платье 0
L-u---ytnaya zh-nshc---a L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
ei svart veske Чёрн---сумка Ч_____ с____ Ч-р-а- с-м-а ------------ Чёрная сумка 0
Ly---p-tn-ya----n----i-a L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
ei brun veske Кор---евая -умка К_________ с____ К-р-ч-е-а- с-м-а ---------------- Коричневая сумка 0
Ly-bo----a----h-n--china L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
ei kvit veske Б---я-су-ка Б____ с____ Б-л-я с-м-а ----------- Белая сумка 0
N--aya ---h-na N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
hyggelege folk Прият-ы--люди П_______ л___ П-и-т-ы- л-д- ------------- Приятные люди 0
N----- -as-i-a N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
høflege folk Веж--в----юди В_______ л___ В-ж-и-ы- л-д- ------------- Вежливые люди 0
N--aya ---hina N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
interessante folk Ин-е-е-ны- л-ди И_________ л___ И-т-р-с-ы- л-д- --------------- Интересные люди 0
By-t---a-m--h--a B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
snille born Х-ро--- -е-и Х______ д___ Х-р-ш-е д-т- ------------ Хорошие дети 0
Bys-r-y- m-shi-a B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
frekke born Дер-ки--дети Д______ д___ Д-р-к-е д-т- ------------ Дерзкие дети 0
B-st-a-- -a---na B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
lydige born По--у-н-е дети П________ д___ П-с-у-н-е д-т- -------------- Послушные дети 0
U--bn----m----na U_______ m______ U-o-n-y- m-s-i-a ---------------- Udobnaya mashina

Datamaskiner kan rekonstruere ord dei har høyrt

Å lese tankar er ein gamal draum hjå menneske. Alle vil gjerne vite kva ein annan tenkjer. Denne draumen har ikkje vorte verkeleg enno. Sjølv med moderne teknologi kan vi ikkje lese tankar. Det andre tenkjer, er og blir ein løyndom. Men vi kan kjenne att kva andre høyrer! Det har vorte vist i eit vitskapleg eksperiment. Forskarar har greidd å rekonstruere ord som er høyrte. For å få til dette, analyserte dei hjernebylgjene til forsøkspersonane. Når vi høyrer noko, blir hjernen vår aktiv. Han må handsame det han har høyrt. Då oppstår det eit visst aktivitetsmønster. Dette mønsteret kan du ta opp med elektrodar. Og dette opptaket kan handsamast vidare! Med ei datamaskin kan det gjerast om til eit lydmønster. Slik kan du identifisere det ordet som er høyrt. Prinsippet fungerer på alle ord. Kvart ord vi høyrer, produserer eit visst signal. Dette signalet heng alltid saman med lyden av ordet. Så det trengst ‘berre’ at det blir omsett til eit akustisk signal. For viss du kjenner lydmønsteret, kjenner du ordet. I eksperimentet høyrte forsøkspersonane både ekte og falske ord. Ein del av orda dei høyrte, eksisterte altså ikkje. Likevel kunne desse orda òg bli rekonstruerte. Dei attkjende orda kan lesast opp av ei datamaskin. Det er òg mogleg å berre sjå dei på skjermen. No vonar forskarane at dei kan lære å forstå språksignala betre. Draumen om tankelesing går altså vidare...