Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
lære үйр-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
S-roo b-r-ü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Lærer elevane mykje? О-у--у-а- --п---р--ни үй-ө--шөб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
S---o-----ü 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Nei, dei lærer lite. Ж--,--л-- аз---р-нүш-т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
ü--ö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
spørje суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
üyrönüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Spør du ofte læraren? Мугал-м-е--кө---ура-сызб-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü-r-nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Nei, eg spør han ikkje ofte. Жо-, --н анд-н көп--------м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
O-uuç--a--köp--e---n- ü---n-şö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
svare жо-- бер-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O----ula- -----e----i ü-r-nüş-b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Svar, er du snill. С-ра---,----п-бери-из-и. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Ok-uçular---p-ner--n- ---ö--şö-ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Eg svarar. М---жоо--бе--м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J--, --ar-az üyrö-ü--t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
jobbe и-т-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
J----al-r az -----üş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
jobbar han no? Ал--зыр-иш-еп--а-а--? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jok--al-- a----rönüş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Ja, han held på å jobbe. Ооб---а----ы-----еп-ж--ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
kome кел-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Kjem de? К-л--и-б-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Ja, vi kjem snart. Ооб-,-б-з--зы- к----и-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Mu-al-md-n-k-p sura-sızbı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
bu ж-ш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
M-ga----e-------u------bı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Bur du i Berlin? Б-р-и-де-ж--айсыз-ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M--ali--e- kö----r---ı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ja, eg bur i Berlin. О---- -е------и-де-жаш-йм. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jok- -en a-d---k---s--a--ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!