Ordliste

nn Aktivitetar   »   ky иш-чаралар

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
Kva gjer Martha? М-рта----- м-не- а-е-т-н-------т? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
i--ça--l-r i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Ho arbeider på kontoret. А- к---еде-и-т--т. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
iş-ç-r-lar i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Ho jobbar med datamaskina. Ал комп---ер-- --те- ж--а-. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
M-rt----ne----en a-e---ni- j-t-t? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Kvar er Martha? Ма--- ка-д-? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Ma-t- -----men-n a-ek--ni- --tat? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
På kino. К-нот-ат---. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
M---a e-n---enen a-ek---ip ----t? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Ho ser på film. Ал-ки-- --р-- жат-т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A--ke---d- ---ey-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Kva gjer Peter? Пётр-эмн--мене- -л--т-н-п-ж----? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
A- keŋs-d- -şte--. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Han studerer på universitetet. А- уни-е--и-е--е----й-. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al ke-s----------. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Han studerer språk. Ал -----р-и --уйт. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A--k--------d- -ş-ep ---a-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Kvar er Peter? Пётр--а---? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
A---om--uter-- iş----ja---. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
På kafe. Каф--е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
A- k------------ş-e- j-t-t. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Han drikk kaffi. А--(--л---к----ичи- ----т. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Mar-a-kay-a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Kvar likar dei å gå? Сиз--ая-ка----ган---ж-кшы-к-рө-үз? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
M-rta k-y-a? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
På konsert. Ко--е-т--. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Marta kayd-? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Dei likar å høyre på musikk. А-ар---з--а ук--н-- жа--ы-кө----т. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
K-n--eat-da. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Kvar likar dei ikkje å gå? Кайда--ар---ы- кел----? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Ki--te-t--a. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
På diskotek. Ди-к---к-г-. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Kino--at-da. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Dei likar ikkje å danse. Ал-----йл--е--- жакты-ыш--йт. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A--k----k--üp j-t--. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!