Ordliste

nn Fortid 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
ringje те-еф---чал-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö--ön-ç---3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Eg ringte. М-- т--е--- ча-дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-kö- ç-k-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Eg har ringt heile tida. М----р--------е-ефон-о-----ум-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t-le-on--aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
spørje су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
t--efon -aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eg spurde. М---сура---. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t--e--n-ç--uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eg har alltid spurt. М-н -а---- --р---м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- -ele-on --l--m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
fortelje а--уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-n ---e-o- ç---ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eg fortalde. М---а--ы- бе----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n--el---- --l--m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eg har fortalt heile historia. Мен---уяны-т---гу --не---й-ы- бе--и-. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M---ar---y-m--el-fond------u-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
lære / studere ү-р-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Men ---d--ım-----fo--- -ol-u-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Eg lærte. Eg studerte. Ме- -йр-нд--. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men--- day-- --le--n-o--o-çum--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. М-- түнү --- о-уд--. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
jobbe и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Eg jobba. М-- -штед--. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Eg har jobba heile dagen. Мен-э----ен к--к---ш-----. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me--s-ra--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
ete жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
Men su--d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eg åt. М-н--ед-м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men---radı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eg har ete opp alt. Ме---а-ак----б--рын же-и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M---d-y--a--u--dım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!