Ordliste

nn Fortid 3   »   zh 过去时3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

guòqù shí 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
ringje 通电话(---) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
g-òq--shí 3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Eg ringte. 我--过--话-了-。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
g--qù -hí-3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Eg har ringt heile tida. 我 一---打 -话-- 。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
tō-g -ià-hu- (-- ----hu-) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
spørje 提--, --题-问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
tōn-------uà---ǎ-dià--uà) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Eg spurde. 我 问过-- 。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
tō---d---h-à--d- -----u-) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Eg har alltid spurt. 我--前-经常----题-。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
w- ----ò d-àn-uàle. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
fortelje 讲述--述、告-、说--述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
w- d--uò di-nh-à-e. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Eg fortalde. 我-说--- 。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w- dǎg-ò----n---l-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Eg har fortalt heile historia. 我 把 整个事情-- 说- - 。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
W--yīzhí z----ǎ--iàn----e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
lære / studere -习 学_ 学- -- 学习 0
Wǒ yīzhí-zài--ǎ diàn--à-e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Eg lærte. Eg studerte. 我 学- -了-。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
W- -ī-h--z----ǎ ----h--le. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. 我--习了--- ---。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
T- -èn--- wèn-wèn-í, wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
jobbe -作 工_ 工- -- 工作 0
T--w---í- --n -èn--,--èn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Eg jobba. 我--- - 。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
Tí wèn--- --- w-n-í,---n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Eg har jobba heile dagen. 我-工------- 。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
wǒ-wènguò-e. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
ete 吃- 吃_ 吃- -- 吃饭 0
wǒ wènguò-e. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Eg åt. 我-吃----。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
w- -èn-u---. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Eg har ete opp alt. 我 把---饭--- 吃光 了 。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
Wǒ -ǐ---- j---c---- wè--wèn--. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!