Ordliste

nn Fortid 4   »   zh 过去时4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

guòqù shí 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
lese 读--看书 读____ 读-,-书 ----- 读书,看书 0
g-òq- -hí-4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Eg las. 我-读完 - 。 我 读_ 了 。 我 读- 了 。 -------- 我 读完 了 。 0
g-òqù-s-í 4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Eg las heile romanen. 整篇 长篇小说-我-都-读完-了-。 整_ 长___ 我 都 读_ 了 。 整- 长-小- 我 都 读- 了 。 ------------------ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
d--h-- ---shū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
forstå 明--理---会 明_______ 明-,-解-领- -------- 明白,理解,领会 0
dú---, --n--ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Eg forsto. 我 -- 了-/--懂 了 。 我 明_ 了 /_ 懂 了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 --------------- 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
d-s--- k----ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Eg forsto heile teksten. 整--文章 我----- 。 整_ 文_ 我 都_ 了 。 整- 文- 我 都- 了 。 -------------- 整个 文章 我 都懂 了 。 0
w- d--wá-li--. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
svare 回- 回_ 回- -- 回答 0
w- -ú-w-nli--. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Eg svara. 我--- --。 我 回_ 了 。 我 回- 了 。 -------- 我 回答 了 。 0
wǒ--- ---l--o. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Eg har svara på alle spørsmåla. 我 -答 了--有的 问- 。 我 回_ 了 所__ 问_ 。 我 回- 了 所-的 问- 。 --------------- 我 回答 了 所有的 问题 。 0
Z---- --ān-c-án-pi----iǎ-sh-- -ǒ d--dú w--l-ǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Eg veit det - eg visste det. 我 -道 –我-早- -道 了 。 我 知_ –_ 早_ 知_ 了 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 ----------------- 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
Z-------ān-ch--g-i-- -iǎ-sh-ō-------dú --nl-ǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Eg skriv det - eg skreiv det. 我 把--写下 ---已经 把- -下来 了-。 我 把_ 写_ –_ 已_ 把_ 写__ 了 。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-来 了 。 ------------------------ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
Z-ěn--p--n c--ngp--n x-ǎ----ō-wǒ d- -ú -án-iǎo. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Eg høyrer det - eg høyrde det. 我 - -个 –这个-我 听说--了-。 我 听 这_ –__ 我 听__ 了 。 我 听 这- –-个 我 听-过 了 。 -------------------- 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
M--gb--- lǐ-iě,----ghuì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Eg hentar det - eg henta det. 我--来 -我 已经 -它--来 了-。 我 取_ –_ 已_ 把_ 取_ 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 -------------------- 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
M-ng-ái- lǐji-,---ng-uì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Eg bringar det - eg bringa det. 我------ -经-把它 -来 了 。 我 带_ –_ 已_ 把_ 带_ 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 -------------------- 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
M-n--ái- lǐ-i----ǐng-uì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Eg kjøper det - eg kjøpte det. 我 - -个 -- 已经 把-这- 买来-- 。 我 买 这_ –_ 已_ 把 这_ 买_ 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 ------------------------ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
wǒ -ín-b-i--- -ǒ ---g--. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Eg ventar det - eg venta det. 我 - ---等- 了 。 我 等 –_ 等_ 了 。 我 等 –- 等- 了 。 ------------- 我 等 –我 等过 了 。 0
wǒ míng-áil-/ w- dǒ--l-. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Eg forklarar det - eg forklara det. 我 解---个-–---经-解-- 这--- 。 我 解_ 这_ –_ 已_ 解__ 这_ 了 。 我 解- 这- –- 已- 解-过 这- 了 。 ------------------------ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
w--mín-b-i-e/ -- --n-l-. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Eg veit det - eg visste det. 我 知道 这- ----- -道 这个 了 。 我 知_ 这_ –_ 已_ 知_ 这_ 了 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 ----------------------- 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
Z-ěng----é-zhān- -- -ū-dǒ---e. Z______ w_______ w_ d_ d______ Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. ------------------------------ Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...