Ordliste

nn Fortid 4   »   ko 과거형 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
lese 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
gwa-eo--eo-- 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Eg las. 저는 ----. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw----hy-on- 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Eg las heile romanen. 저----소-- -두 읽었어요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
i-g----o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
forstå 이해해요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
ilg-eoyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Eg forsto. 저는----어-. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
i-g---yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Eg forsto heile teksten. 저--- 글-----이해-어요. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j-o--u- ilg--o----oy-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
svare 대답해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
j-on--- -l---------y-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Eg svara. 저는----어요. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
jeon-un -l---o-s----o. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Eg har svara på alle spørsmåla. 저는 -- -문--대답했어-. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
je--eu- --- -oseo--eul m-du il---------y-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eg veit det - eg visste det. 저는 -걸 --- - 저-----알-어-. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-on-u- --u soseol-e---m--- -l--e-------o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eg skriv det - eg skreiv det. 저--그걸-써요 - 저는--걸 썼어-. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
jeo-eun--eu----eo--eul m-du -----os----yo. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eg høyrer det - eg høyrde det. 저--그걸 --- ---는 그- 들-어-. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
i--eha-yo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eg hentar det - eg henta det. 저는 그걸-가질-거예요-– 저는 그걸 가-어-. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
i--ehae-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eg bringar det - eg bringa det. 저- -걸--지고-올 -예--- ---그----- 왔어-. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
i-----e-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eg kjøper det - eg kjøpte det. 저는-그- --거-요 –--- ----어요. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j-o-e-n-i--e-a----eo-o. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eg ventar det - eg venta det. 저--그걸 --해요 - -는-그걸--대---. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
jeoneu-----e---ss--o--. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eg forklarar det - eg forklara det. 저는--걸-설명할 -예요 –--- -- 설명-어요. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je-ne-- ih---a----e--o. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eg veit det - eg visste det. 저- -- 알-- - 저- 그- -았어요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeo-eu- --- g-u- -eo----le-- i--e--ess-e-y-. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...