Ordliste

nn På diskotek   »   ko 디스코장에서

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Er det ledig her? 여- -리-비었--? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
di-eu----ng-eseo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Kan eg få setje meg? 당-- 함----도 돼요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d--eu-oj-n---seo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Gjerne det. 그-요. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
y-----jal- bieoss----o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Kva synest du om musikken? 이-음- -때-? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
y--g- jal--bie--s---yo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Litt for høg. 약- ----끄러워-. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y-o---ja----i--s--eo--? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Men bandet spelar bra. 하-만-밴드는--주-잘-연주해요. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
dan-sing-- h-m--e--nj--d-----ey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Er du her ofte, eller? 여기-자주-와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
d-ngsingwa--a-kke--n------d--ey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nei, det er fyrste gongen. 아-요- 이-이---이-요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
d-ngs----a -a-kke -nj-ado---ae-o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Eg har aldri vore her. 저는 여--한-- --와-어요. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
geu-------. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Dansar du? 춤 추-어요? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
ge-leo--yo. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Kanskje seinare. 나---. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
ge----m---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Eg er ikkje så flink til å danse. 저--춤- 잘----요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i--u---- -o-t-ey-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Det er veldig lett. 아--쉬워요. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i --m--- eotta-y-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Eg skal vise deg. 제--보여 --게-. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i-e-m-ag---t-aey-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Nei, ein annan gong. 아--- -음에---요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
y---a---eo---s----u-eo-o--. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ventar du på nokon? 누구를 기다--? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
yag----n-omu si-ke--e---y-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ja, på venen min. 네--제 -자-구요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
y--ga- -------ikk-----woy-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Der kjem han! 저기--네요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h-j--a- ba-ndeu-e-- -j--j------n--ha-y-. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!