Ordliste

nn Adverb   »   ko 부사

100 [hundre]

Adverb

Adverb

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
nokon gong - aldri 이미-– -직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
bu-a b___ b-s- ---- busa
Har du nokon gong vore i Berlin? 당-은-이미 --린--가봤--? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
b-sa b___ b-s- ---- busa
Nei, aldri. 아니---아-요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
i---- -j-g i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
nokon - ingen 누군가---아무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
i---- ajig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Kjenner du nokon her? 당신- 여-- 있는--군가- 아--? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
im--–---ig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Nei, eg kjenner ingen her. 아니-- -- -기에 있는--무도--라요. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
d---si---u- -m--beleul-in-e-gab--ss-eoy-? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
enno - ikkje lenger 조금 더 - 더 이상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
d-ng-in--u---mi --l-u---n---g-b-as------? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Skal du vere her ei stund enno? 여기에 조금 더-머무를----? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
d-n---n--u------b-l--l----e----wa-s-e---? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 아니요,-----더-이--- -- 거예요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
an-y---ajig-y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
litt meir - ikkje meir 다- 것----- -도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
a---o---ji--y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Vil du ha litt meir å drikke? 다른--을 마시고 --요? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
an-y-- ajig-y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 아----저--아무--도 안-마시-----. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
nug-n-- –-am-do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
allereie - ikkje enno 이--뭐를 – 아---무 것도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
n-gun-a - am-do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Har du allereie ete? 이미 -를--었--? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
n--un-- --am--o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Nei, eg har ikkje ete enno. 아니요- 아직 -- -- 안 먹---. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
da----n-e----eog-e --sneu------n-al-u- -----? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
fleire - ingen fleire 또-누- – 아무도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
d-ngs---eun-yeog-e-i-----n-n---ng-l--l-aseyo? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Er det fleire som vil ha kaffi? 또 -가 -피를--시고-싶어-? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
da-g-i--eu- ---------sn-un nug---a-e-l -se-o? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Nei, ingen fleire. 아니요,-아무도-. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a--y-- -e---un---og-e----n--n a---o--oll-yo. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.

Det arabiske språket

Det arabiske språket er eit av dei viktigaste språka i verda. Meir enn 300 millionar menneske snakkar arabisk. Dei bur i meir enn 20 forskjellige land. Arabisk høyrer til dei afro-asiatiske språka. Det oppsto for fleire tusen år sidan. Fyrst vart det brukt på den arabiske halvøya. Deirfrå har det sidan breidd seg utover. Munnleg arabisk er ganske ulikt standardspråket. Og det finst mange ulike arabiske dialektar. Du kan seie at det blir snakka annleis i kvar region. Brukarar som pratar ulike dialektar, forstår ofte ikkje kvarandre. Difor blir filmar frå arabiske land oftast dubba. Berre på den måten er det mogleg å skjøne dei i heile språkområdet. Klassisk høgarabisk blir knapt tala i dag. Du finn det berre som skrift. Bøker og aviser brukar klassisk standardarabisk. I dag er det ikkje eitt einskilt arabisk fagspråk. Difor kjem faguttrykka oftast frå andre språk. Her dominerer fransk og engelsk over andre. Interessa for arabisk har stige mykje dei siste åra. Fleire og fleire vil lære arabisk. På kvart universitet og på mange skular er det kurstilbod. Mange menneske synest arabisk skrift er spesielt fascinerande. Ho blir skriven frå høgre mot venstre. Uttala og grammatikken i arabisk er ikkje veldig enkel. Det er mange lydar og reglar som ikkje finst på andre språk. Når du studerer, bør du fylgje ei viss rekkjefylgje. Fyrst uttala, så grammatikken, så skrifta...